Песнь алых кленов. Том 1
Шрифт:
— Он ранен, — напомнил Фа Ханг.
— И? Если я побеждаю? — почти одновременно спросил Лин Ху.
— Я отпущу вас всех, троих. Если проигрываешь — переходишь ко мне. И останется уговорить только госпожу Сяо Тун.
— Не соглашайся, — попросила Сяо Тун.
— О, если он не согласится, — тут же подхватил Бэй Джэн. — То я буду обсуждать с ним уже в другой ситуации его присоединение ко мне. А госпожу Сяо Тун передам ее жениху.
— Лин Ху, это не он, — быстрым шепотом заговорила Сяо Тун. — Это не он сделал. Все
— Он обманывает, — добавил Фа Ханг, и Бэй Джэн напомнил ему:
— Кажется, ваше место здесь, — кивнул рядом с собой. Фа Ханг выглядел виноватым, но не подошел.
— Хорошо, — внезапно произнес Лин Ху. — Мне нужно мое оружие. И снимите ошейник. Мы ведь деремся не до смерти? А до чего?
— Пока один из противников не сможет продолжать, — довольно проговорил Бэй Джэн.
— Лин Ху… — начала Сяо Тун предостерегающе, но тот поспешил ответить:
— Я согласен. Если победителем буду я — нас всех отпустят.
— Это будет грустно, вам по-прежнему некуда пойти. Но да, я сдержу свое слово и провожу вас до выхода. Если, конечно, Фа Ханг не захочет остаться под защитой.
По лицу Фа Ханга было понятно, что не захочет. Но еще как сильно он волновался за Лин Ху. Потому что Сяо Тун и Фа Ханг со всей красе видели его ожоги, уходившие по шее вниз, под ворот ханьфу.
Сяо Тун сдалась первой и, поймав Лин Ху за ту сторону, на которой были ожоги, и дернув на себя так, что он зашипел, произнесла:
— Снять ошейник, вернуть оружие и целебную мазь.
— Само собой, — кивнул Бэй Джэн, сделал знак Ксу Руо и та направилась на половину зала пленников. — Ксу Руо проводит вас к тому месту, где Тьен Ю спрятал свое оружие. Кроме него оружие никто все равно не мог бы забрать. А я пока выдам нужные лекарства, чтобы вы смогли позаботиться о своем друге.
Ксу Руо прошла мимо них троих, глядя сверху вниз на заклинателей. Лин Ху спокойно отправился следом, вывернувшись из рук девушки.
***
Лин Ху чувствовал себя не совсем в состоянии драться сейчас, но он прикинул, что и Бэй Джэн был не в лучшей форме. Они оба вымотали друг друга за последние дни. Оба не выспались, оба устали от этой беготни. Немного трясло, но это было привычно — такой же мандраж случался каждый раз перед боем. Лин Ху относился к этому серьезно. Бэй Джэн победил тогда только потому, что застал их врасплох. Лин Ху дрался и не с такими, и побеждал. Он выглядел слабым, поэтому часто его недооценивали, и он думал, что и Бэй Джэн решил, что раз это мальчишка, то победить его будет просто. Лин Ху так не считал.
Слуги столпились посмотреть, когда он вернулся в дом. Прошел вместе с Ксу Руо к черному пруду в саду на заднем дворе. Вода в пруду была отравлена, если бы кто сунул туда руку — с нее слезла бы кожа. Для этого не нужно было магических сил, просто немного порошка, который можно было найти и дома.
А вот Шэвэю, как оружию, не мешала такая вода. Конечно, Бэй Джэн мог как-то попытаться достать его, но он ожидал, когда за тем придет Лин Ху. Около воды Ксу Руо сняла с него ошейник и Лин Ху успокоился окончательно, ощутив прилив сил. Бэй Джэн был прав — случился скачок силы, он должен был держаться некоторое время и помочь в предстоящей драке.
Лин Ху мысленно позвал Шэвэй. Сначала было тихо, но вскоре над водной гладью показалась голова, следом с задержкой еще две. Змей оглядел хозяина, потом собравшихся: Ксу Руо за его спиной и глазеющих из окон слуг. Змей медленно снова ушел под воду.
— Шэвэй, — уже вслух позвал Лин Ху. — Давай. Надо выбираться отсюда. Я уйду без тебя, если не вылезешь.
Показалась самая мелкая голова, попыталась поспешить к Лин Ху, но ее утянуло снова под воду.
Слуги принесли с кухни тушку утки, предложили Ксу Руо, боясь обращаться к пленнику. Ксу Руо же просто швырнула мясо на траву. Лин Ху устало вздохнул, закатив глаза:
— Он оружие, а не зверушка, — напомнил Лин Ху. — Он ест мои силы, а не мясо. Давай, вырезай, пока я еще в форме. Если будешь дальше капризничать, то мы можем остаться тут надолго.
На этот раз две головы выбрались из воды, подтянулись и вытащили на берег третью, которая изображала мертвую, глядя в другую сторону и не реагируя.
Лин Ху подождал, пока с оружия стечет вода. Позже Шэвей сам забрался по ноге на руку и потом на плечо Лин Ху, выбрав то, которое не было повреждено огнем.
***
— Как к вам попала заклинательница? Она же явно не из нашей страны, — спросила Сяо Тун, пока они ждали, и пока Ксу Руо не было с ними.
— А про меня спросить? — огорчился «паук». Он смотрел на девушку, прищурив один глаз. Столы, да и обломки, уже убрали. Зал полностью расчистили от вещей, ваз, ширм и прочего и теперь это была просто большая каменная коробка с голым полом и несколькими окнами, что выходили прямо на обрыв. У окна стоял Фа Ханг. Входа в замок не было из него видно. На что он там смотрел, кроме тумана, что стелился над обрывом? Но Сяо Тун решила не трогать его пока. Ей тоже от сложившейся ситуации хотелось забиться в угол и какое-то время никому не показываться на глаза.
— Ее прислали мне в качестве невесты. С расчетом, что ничего, кроме дикарки, я не заслуживаю. Я рассудил, что «дикарка», которая у себя могла монстров усмирять, заслуживает большего, чем свадьбы. Как видите, я имею уважение к вашему полу. Возможно, во дворце думали, что она прирежет меня в первую же ночь. Потому что она тоже не очень хотела замуж.
Лин Ху вошел в зал первым, девушка шла следом с самодовольным лицом, словно просто позволила мальчику немного свободы. Шэвэй сидел на плече Лин Ху и шипел. На всякий случай на всех. Выглядел он при этом довольно грозным, но никто из врагов, кто сейчас точно будет иметь с ним дело, не пугался.