Песнь крови
Шрифт:
Ездок побежал, кинулся по лестнице вниз.
Зря торопился — не заметил черной шелковой нити над ступенькой. Зацепил ее носком, полетел — и, прежде чем выставить правую руку, отшвырнул яйцо. Падал в полной тишине, но яйцо лопнуло, будто пустая стекляшка о камни.
Дребезг услышали. Рявкнули, отдавая приказ, — и по ступенькам тяжело затопали. Ездок нырнул за колонну. Из скрытой в сумраке двери выскочили трое. Ездок бросил яйцо — оно разбилось о грудь первого, и тот рухнул как подкошенный. Второй успел сделать пару шагов и
Пробежал дверь, лестницу за ней — и оказался перед парой охранников с мечами наголо. Останавливаться было поздно. Прыгнул, испустив леденящий вопль. Те замешкались на мгновение — и сапог Ездока впечатался в подбородок одного, кулак опустился на темя другого. Ездок мягко упал, перекатился, вскочил, осматриваясь: кто-нибудь еще захотел драться?
Желающих не нашлось. Вокруг темно, сыро и пусто. Огромный подвал — и никого в нем.
Прислушался — и уловил шум. Побежал и обнаружил узкий канал, уходящий сквозь дыру в подвальной стене, — Шай Хи удрал в клоаку, в лабиринт подземных стоков, ветвящийся под городом. Оттуда доносились плеск и скрип весел в уключинах.
Ездок городскую клоаку знал плохо. Потянулся к Сети, проследил очертания — да тут черт ногу сломит! Попробовал определить, где Шай Хи, — безуспешно! Восточный дьявол умудрялся заглушать колдовством свое присутствие, Сеть его не ощущала. С нужными инструментами вызвал бы духа следить за колдуном, но инструменты остались в лаборатории. Увы, Шай Хи снова сбежал…
Хм, хм, сам-то он невидим для Сети, но ведь тварь, убившая Одехнала и Рубиоса, возможно, и видима! Защитил ли ее колдун? С ним ли она? Жаль, во время заварушки на верфях потеряли ее из виду.
Потянулся к Сети снова, захватил ее нити, сплел, стараясь зацепить косматую тварь. Ага, вот же она! Уплывает медленно под землей.
Ездок выскочил наверх, на склад, побежал по улице, на ходу рассылая призыв команде. Та не замедлила явиться.
— Шай Хи удрал в клоаку, но я слежу за ним через Сеть. За мной!
Ездокова трусца была обманчива — вскоре даже Чаз запыхтел, изо всех сил стараясь угнаться. Ездок замедлился, подождал, пока все нагонят, позвал Су-Ча — тот спустился и уселся на балконных перилах.
— Шай Хи почти прямо под нами. В нескольких сотнях ярдов отсюда канал клоаки впадает в пролив. Деваться им некуда.
— Возьмем его? — спросил радостно Чаз.
— Да. Действуйте быстро и решительно — он будет готов к нападению. Но не рискуйте без нужды. — И потрусил дальше.
Люди останавливались полюбоваться его хищной грацией. Устья канала достиг намного раньше лодки Шай Хи.
Подоспели остальные, пыхтя.
Содержимое канала медленно растекалось среди причалов, уставленных мелкими каботажниками, большей частью зерновозами. Ездок быстро осмотрел их — ничего подозрительного. Послал Вара с Тяпом на ближайшее судно справа, поставил Святошу с Чазом над устьем, Шпата взял с собой на судно слева. Шкиперы бурно запротестовали.
Из устья выскочила лодка, к ней полетел град яиц. Ездок забросил «кошку», изъятую с корабля, подцепил, подтянул проворно. Бриз рассеял зеленый туман, висящий над лодкой.
— Да куда же он подевался?! — возопил Чаз.
Шай Хи в лодке не было. На дне ее лежала в беспамятстве косматая обезьяноподобная тварь величиною чуть поменьше Су-Ча.
— Неплохо нас разыграли, — заметил Ездок разочарованно.
22
Чаз швырнул косматого на лабораторный стол.
— Что это? — спросил Карацину.
Та закусила губу, поморщилась.
— Это… это хандо. Их предки были людьми, жившими в городе среди восточных джунглей. С тысячу лет тому назад один из их колдунов не справился с магией — и спустя несколько поколений жители города выродились почти в животных. Они смышленые, Шай Хи умеет использовать их.
— Спасибо за прямой и точный ответ.
Ездок осмотрел лабораторию — кажется, женщина ничего не испортила и не сдвинула.
— Отдыхайте, — посоветовал команде. — Я займусь Полибосом.
— Как насчет наших друзей в клозете? — вспомнил Святоша.
— Накормите их. И хандо тоже, когда проснется. Но перед тем суньте его в надежную клетку.
Су-Ча, пристально хандо рассматривавший, хихикнул — не иначе замыслил бесовство.
— Любопытно, если выпустить — к Шай Хи оно приведет? — поинтересовался Чаз задумчиво.
— Возможно. И что еще более вероятно, Шай Хи этого ожидает, — заключил Ездок, набивая карманы мелочами колдовской природы. — Я скоро вернусь. Тем временем проявите немного терпения — не лезьте больше не рожон.
Шагнул к двери, а за спиной Чаз прорычал:
— Ты, пес нечистый, и не думай! Если превратишься в такую тварь, я вам обоим шеи скручу — чтоб уж наверняка!
— Ну вот всегда так, всегда угрозы, оскорбления! Варваров, наверное, посылают в специальную школу для этого? Клянусь, настанет время, и… уй, пусти!
Остальные уже переругивались, выясняя, кому кормить пленных.
Ездок улыбнулся: все в полном порядке, команда, как всегда, на высоте.
— Долго ж ты ко мне добирался! — буркнул король Беледон.
— У меня был шанс поймать Шай Хи — к сожалению, не реализовавшийся. Я не сумел закупорить все его норы. Вам уже известно о произошедшем на военной верфи?
— Да, и меня с тех пор обложили и давят. Тени разве что штурмом меня еще не взяли.
— Полибос заговорил?
— Нет. Ни угрозы, ни посулы — ничего не действует. Но чем дальше, тем он в большей панике. Прямо умирает со страху.
— Его господин очень скверно обходится с теми, кто дал себя захватить. Позвольте мне взглянуть на Полибоса.