Песни Невинности и Опыта
Шрифт:
Как Тому, Кто всем Отец, Видеть, что в беде птенец, Видеть, как дитя страдает, Слышать, как оно рыдает,
И не подойти к гнезду, И не отвести беду, И не быть все время рядом, И не плакать вместе с чадом,
В изголовье не стоять, Горьких слез не отирать? Нет! Такому не бывать! Никогда не бывать!
Как дитя. Он тих и мил Он пришел и всех простил; Он изведал горе Сам Потому снисходит к нам.
Если ты грустишь порою Знай: Творец грустит с тобою. Если плачешь, удручен Знай: с тобою
Радость Он несет с Собою, Бьется с нашею бедою. И покуда всех не спас Он страдает подле нас.
* SONGS OF EXPERIENCE * * ПЕСНИ ОПЫТА *
INTRODUCTION
Hear the voice of the Bard! Who Present, Past, Future sees Whose ears have heard, The Holy Word, That walk'd among the ancient trees.
Calling the lapsed Soul And weeping in the evening dew: That might controll The starry pole: And fallen fallen light renew!
O Earth O Earth return! Arise from out the dewy grass; Night is worn, And the morn Rises from the slumberous mass.
Turn away no more: Why wilt thou turn away The starry floor The watry shore Is giv'n thee till the break of day.
ВСТУПЛЕНИЕ
Слушай Барда Глас! Все времена прозрев, Он слышал не раа Священный Наказ Слова, что шло меж дерев.
Падших оно зовет, Плачет вечерней росой; Верша с высот Созвездий ход, Светоч зажжет над тьмой!
Воротись, о Земля, скорей! Восстань от росных трав! Рассвет сильней Ночных Теней Он грядет, от сна восстав!
Слово тебя зовет! Слушай, слушай меня! А звездный свод И берег вод Исчезнут с приходом Дня!
EARTH'S ANSWER
Earth rais'd up her head, From the darkness dread drear, Her light fled: Stony dread! And her locks cover'd with grey despair.
Prison'd on watry shore Starry Jealousy does keep my den Cold and hoar Weeping o'er I hear the Father of the ancient men
Selfish father of rtien Gruel jealous selfish fear Can delight Chain'd in night The virgins of youth and morning bear.
Does spring hide its joy When buds and blossoms grow? Does the sower? Sow by night? Or the plowman in darkness plow?
Break this heavy chain, That does freeze my bones around Selfish! vain! Eternal bane! That free Love with bondage bound.
ОТВЕТ ЗЕМЛИ
Земля ответила, в слезах Привстав с ледяной постели Лишь тьма и страх В ее очах, И волосы поседели.
"Я в берегах заточена Звезды мой сон сторожат; А я, бледна И холодна, Творцу внимаю, дрожа.
Самовлюбленный Творец! О стражник жестокий. Страх! Меркнут в ночи Света лучи Юность не может цвести в кандалах!
Разве цветам и бутонам весне Радоваться запрещено? Разве зерно Сеют в ночи? Кто ж пашет, когда темно?
Приди, освободитель! В жилах моих стынет кровь! Вечный Учитель Вечный Мучитель! Цепями сковал Любовь!"
THE CLOD THE PEBBLE
Love seeketh not Itself to please, Nor for itself hatli any care; But for another gives its ease, And builds a Heaven in Hells despair.
So sang a little Clod of Clay, Trodden with the catties feet; But a Pebble of the brook, Warbled out these metres meet.
Love seeketh only Self to please, To bind another to Its delight: Joys in anothers loss of ease, And builds a Hell in Heavens despite.
КОМ
"Любовь прекрасна и скромна, Корысти ей не надо; За нас в огонь пойдет она С ней Рай и в бездне Ада!"
Так пел Ком Глины в колее, Попавший под копыто. На это Камень из ручья Ответил ядовито:
"Любовь корыстна и жадна! Покоя нас лишая, Все под себя гребет она С ней Ад и в кущах Рая!"
HOLY THURSDAY
Is this a holy thing to see, In a rich and fruitful land, Babes redued to misery, Fed with cold and usurous hand?
Is that trembling cry a song? Can it be a song of joy? And so many children poor? It is a land of poverty!
And their sun does never shine. And their fields are bleak bare, And their ways are fili'd with thorns It is eternal winter there.
For where-e'er the sun does shine, And where-e'er the rain does fall: Babe can never hunger there, Nor poverty the mind appall.
СВЯТОЙ ЧЕТВЕРГ
Благое ль дело на земле Богатой, плодородной Смотреть, как детям подает Богач с душой холодной?
Не славу взносит этот хор Не с радости поющих Здесь тыщи маленьких сирот! Здесь Царство Вопиющих!
Здесь солнца луч не светит им, Здесь их терзает голод, Здесь тропы терниев полны И вечен лютый холод.
А где земля под солнышком И дождиком полита, Дитя не может голодать И Нищета забыта!
THE LITTLE GIRL LOST
In futurity I prophetic see, That the earth from sleep, (Grave the sentence deep)
Shall arise and seek For her maker meek: And the desart wild Become a garden mild.
x x x
In the southern clime, Where the summers prime, Never fades away; Lovely Lyca lay.
Seven summers old Lovely Lyca told, She had wanderd long, Hearing wild birds song.
Sweet sleep come to me Underneath this tree; Do father, mother weep, "Where can Lyca sleep".
Lost in desart wild Is your little child. How can Lyca sleep, If her mother weep.
If her heart does ake, Then let Lyca wake; If my mother sleep, Lyca shall not weep.
Frowning frowning night, O'er this desart bright, Let thy moon arise, While I close my eyes.
Sleeping Lyca lay; While the beasts of prey, Gome from caverns deep, View'd the maid asleep