Песня в облаках. Том 2
Шрифт:
— Что вы… — прошипел Джервис, но Энжи жестом приказала ему замолчать. Ей хотелось видеть, что происходит снаружи, а не ждать в неведении пока её схватят. Если ей предстояло сражаться, то она хотела быть к этому готовой. Почему-то это казалось правильным. Теперь, когда страх немного отступил.
Через небольшую щель, Энжи увидела, что все, находившиеся в борделе люди, выстроились перед входной дверью небольшим полукругом. Каждый из присутствующих уже обзавёлся оружием. Кто-то сжимал в кулаке мушкет, другие вооружились клинками и зазубренными ножами. Несколько человек, у которых оружия не нашлось, сняли со стен ружья, показавшиеся девушке
Даже компаньонки и работницы борделя вооружились небольшими дубинками, ножами и пустыми бутылками от вина, и теперь, прячась за спинами мужчин, крепко сжимали их, готовясь к бою. Энжи прекрасно их понимала — ведь она только что поступила так же. Вот только она предпочла верным людям и боевому оружию небольшой стеклянный шарик. Мэр Олси демонстрировал его ей, называя самым смертоносным оружием, которое только видел мир Песни, но вряд ли он знал, что за сила заключена в нём на самом деле. Хотя, по правде сказать, Энжи и сама этого не знала. Но почему-то была уверена, что сфера, в случае необходимости сможет спасти ей жизнь.
Какое-то время в зале стояла тишина — даже стук в дверь и голоса снаружи смолкли. Никто не решался произнести ни слова, не решался даже двинуться. Наконец Аллек кивнул, подав тем самым сигнал одной из девушек, и та открыла щеколду двери и тут же отбежала за спину капитану, выставляя перед собой кухонный нож.
Энжи сжалась будто пружина, сама не зная, что именно готовится сделать. Несмотря на прилив решимости, она, всё же, была реалисткой. Бежать было некуда — в комнате, куда её и механика отвёл Брэк, не нашлось даже окна. Прятаться тоже не имело смысла, ведь кроме кровати и небольшой тумбы, мебели здесь не было. Сражаться… Этот вариант казался интригующим, да и Джервис выглядел так, будто готов убить первого, кто войдёт в дверь, однако он скорее походил на сцену из женских романов, которыми зачитывалась мать принцессы. В них часто случалось так, что одной девушке приходилось встретиться лицом к лицу с превосходящими её количеством мужчинами, и она, без сомнений, всегда могла найти выход из ситуации. Однако, даже читая об этом, Энжи находила подобное абсурдным, не говоря уже о том, чтобы испробовать этот план на практике.
Последние минуты, девушка ожидала появления солдат — может быть, их будет десяток, может быть больше. Ожидала, что, стоит двери распахнуться, как бордель утонет в звуках стрельбы и криках, в дыме и запахах пороха, в лязге метала и стонах умирающих. Но ничего этого не произошло.
В бордель зашли трое, и, на сколько могла судить Энжи, оружия у них не было. Облачённые в синие мундиры, они прошли чуть дальше вглубь зала, и люди молча расступились. Было так тихо, что Энжи слышала, как доски пола скрипят под их тяжёлыми ботинками. Слышала собственное частое дыхание и сопение Джервиса, припавшего к двери рядом.
И вдруг сердце девушки замерло. Она поняла, что знает одного из вошедших в бордель. Стоило осознать это, как она тут же забыла о побеге, сражении и даже о сфере, которую только что забрала у механика. Хорошо одетый мужчина с седой аккуратной бородкой стоял между двумя солдатами в синей форме. Энжи никогда не встречала этого человека лично, однако не раз натыкалась на его портреты, развешанные по дворцу на Царь-древе и в ратуше мэра Олси.
Герой Иль’Пхора. Человек остановивший войну. Человек, который, был другом её отца, и, по словам Абвера, связался с ним и вызвал его на Иль’Пхор.
Всего в нескольких шагах от принцессы был человек, обладающий властью, силой и людьми. Был союзник, о котором она мечтала. Союзник, который и правда мог бы ей помочь. Должен был ей помочь.
Перед ней предстал человек, который был её последней надеждой наконец вернуться к семье.
Глава 9. В поисках союзников. Аллек
— В доме ничего не было, — удручённо покачал головой Брэк. Признаваясь в собственных неудачах, он всегда выглядел слегка неловко. Сутулился, отводил глаза. — Аллек, я обыскал всё — каждый угол. Здание абсолютно пустое. Если кто-то или что-то и были там, то не раньше спуска назад.
— Невозможно, — не смог скрыть досаду Аллек. Он понимал, что Брэк ни в чём не виноват, и всё же не мог обуздать свой гнев. На него и на себя. Ему следовало всё сделать самому. Самому всё проверить, чтобы теперь не сомневаться в словах друга. Но он предпочёл остаться в лагере со своими людьми, в котором тоже было неспокойно.
Он почувствовал, что сжал зубы так сильно, что выступили желваки. Брэк заметил его негодование и сник ещё сильнее.
— Я расспрашивал соседей — всех, кого удалось найти, включая нескольких пьяниц, постоянно ошивающихся на улице. Я даже дал им несколько осколков, но безрезультатно. Никто не видел, чтобы в этот дом заходили люди мэра или ещё кто. Несколько раз за год приезжал оценщик имущества — здание собирались сносить, но до этого, по всей видимости, так и не дошли руки.
— Но в листке, который я нашёл у Пехорро, был именно этот адрес! А значит, там должно было быть хоть что-то! — Аллек почти кричал, не обращая внимания на косящихся в его сторону горожан. — Брэк, ты сам всё видел. Видел торговые сделки, видел даты — что-то происходило там в последние месяцы. Что-то, чем занимались Пехорро и мэр Олси вместе. То, что ты говоришь — невозможно. Подумай, может быть, ты что-то упустил?
— Мы обыскивали дом впятером. — Здоровяк нахмурился. — В нём нет ничего кроме паутины и пары дюжин тараканов. Там даже не осталось мебели, Аллек. Прости… Это просто старые развалины, выкупленные мэром Олси вместе с другими похожими домами.
Капитан с силой пнул колесо повозки ногой. Рана, встревоженная резким движением, загорелась болью, заполнившей всё вокруг. Боги, почему же всё хоть раз не может пойти по плану? Почему хоть раз всё не может оказаться просто?
Аллек почувствовал руку Брэка на своём плече.
— Прости, кэп. Я знаю, ты собирался представить доказательства совету сегодня. Сожалею, что подвёл.
— Не извиняйся, — оперевшись на повозку, выдавил из себя капитан. — Я понимаю, что в этом нет твоей вины. Мы схватились за ниточку, которая, по всей видимости, оборвалась где-то по середине. Вероятно, мэр уже избавился от улик после побега Пехорро. А может, это сделали люди старика.
— Ты не слушаешь, кэп. Внутри этого здания никого не было уже многие месяцы! — настаивал Брэк. Аллек не стал спорить. Возможно, по возвращению с собрания, ему самому стоит взглянуть. Обычно он доверял помощнику не меньше, чем самому себе, но в этот раз чувствовал, что не ошибся. Чувствовал, что в этом месте кроется нечто важное.
— Что мы будем делать теперь? — спросил здоровяк, после небольшой паузы. — Может быть, нам не стоит присутствовать на встрече?
Аллек мрачно усмехнулся.