Пьесы
Шрифт:
М а ш а. Капюшон-то на мокрую голову разве можно? Просуши ее сначала. Или — еще лучше — вытри.
М а т в е й (вытерев волосы рукавом малицы). Я все правильно сделал, Марья Васильевна?
М а ш а. Все правильно, молодец! Дай-ка я тебя причешу. (Причесывает.)
Матвей чуть ли не мурлычет от ее прикосновений.
У тебя удивительные волосы!
А н ф и с а.
М а т в е й. Не так, нельма!
А н ф и с а. Вот уж и нельма. А раньше другие слова говорил. Раньше любил меня шибко. Разве кровь во мне рыбья? Тебе ли не знать, Матвей?
М а ш а. Не обижайтесь на него, Анфиса. Мужчины все грубияны. (Отводит взгляд в сторону.) Теперь ты ее причеши, Матвей.
М а т в е й. Я лучше тебя причешу. Ведь ты тоже будешь мыть голову?
М а ш а. Я мыла утром. Но если хочешь…
М а т в е й. Хочу. Мой.
М а ш а (наливает кипятку, расплетает волосы). Мои лохмы промыть не просто.
М а т в е й. У тебя красивые лохмы.
М а ш а (смеется, подняв намыленную голову). Эти лохмы называются косами.
М а т в е й. Все равно красивые. И сама ты красивая. И лохмы-косы красивые.
А н ф и с а. А у меня не красивые, Матвей-я?
М а т в е й. А у тебя нет кос, Анфиса. И лохмы твои короткие и черные, как у меня.
А н ф и с а (улучив момент, берет острый нож и, подкравшись к Маше, отхватывает ей косу). Вот! Теперь и у нее нет. И она некрасивая. А эту я себе пристегну.
М а т в е й. Что ты натворила, гусыня!
А н ф и с а. Зачем прилип к ней глазами? На меня совсем не смотришь.
М а т в е й. Дай сюда лохму-косу!
А н ф и с а (отскочила). Убей — не отдам! Пристегну — на меня смотреть будешь. (И в самом деле, отойдя еще дальше, пристегнула светлую Машину косу к черным своим густющим волосам.)
М а ш а (расстроена, чуть не плачет. Но, набравшись мужества, улыбнулась дрожащими губами, остригла вторую косу). Возьми и эту на память. Ты права, с косами ты еще лучше. А у меня новые отрастут.
М а т в е й. Нет, эту я себе возьму.
Однако Анфиса его опередила.
А н ф и с а. Моя-я!
На улице.
Здесь Ш а м а н и Г р и г о р и й.
Ш а м а н. Выпить хочешь, Гришка?
Г р и г о р и й. О, хочу! Забыться хочу. Душа болит. Мой Мирцэ, ветерок мой вчерашний!
Ш а м а н. Все по оленям убиваешься?
Г р и г о р и й.
Ш а м а н. Подожди. Сперва о деле. Потом получишь винка. Много винка, Григорий. И упряжку получишь. У меня есть один олень. Он лучше твоего Мирцэ. И бегает быстрее его.
Г р и г о р и й. Быстрей Мирцэ только мысль. Он сдох, и душа моя сдохла. Говори твое дело, Ефим. И давай скорей винка. Только не обмани.
Ш а м а н. Здесь будет колхоз, Григорий. Он хочет забрать мое стадо. Ты угонишь стадо в тундру, к самой Байдарацкой губе. Выберешь для упряжки любых оленей. Они заменят тебе Мирцэ.
Г р и г о р и й. У тебя есть брат. Он опытный пастух. Почему его не попросишь?
Ш а м а н. Мой брат перестал быть братом. Духи отвергли его. Духи сказали: «Твоим братом станет Григорий Салиндер. Отдай ему Матвейкиных оленей. Напои его винкой. Он будет слушаться тебя. А если предаст, мы поразим его чумой».
Г р и г о р и й. О! Они так сказали?
Ш а м а н. Да, так. И еще сказали, что на том свете твоя душа превратится за ослушание в водяную крысу. И будет вечно жить в гнилой болотной воде. Не отступи от своего слова, Григорий!
Г р и г о р и й. Не отступлю. Давай винка.
Ш а м а н (налив ему стаканчик). Подчинись. Потом я привезу к тебе в стадо целое ведро, два ведра спирта.
Г р и г о р и й. Ты правда отдашь мне оленей?
Ш а м а н. Я сказал. Я забочусь о своих людях. Ты мой человек.
Г р и г о р и й. Я твой. И Анфиса твоя. Она тоже погонит со мной оленей.
Ш а м а н. Нет, Анфису оставь здесь. Пускай нянчит твоего сына.
Г р и г о р и й. Сын привык. Он родился в пути, под снегом.
Ш а м а н. Все равно оставь. Так будет лучше.
Г р и г о р и й. Она может сойтись с твоим братом.
Ш а м а н. Этого не случится. Мой брат присох к агитатке.
Г р и г о р и й. И я к ней присох. Я хочу взять ее в жены.
Ш а м а н. Тебе не позволит Советская власть.
Г р и г о р и й. Разве я не в состоянии прокормить двух жен?
Ш а м а н. Эта власть запрещает многоженство. Она разрешает всякие другие грехи: неверие, блуд. А множество запрещает.
Г р и г о р и й. Я не признаю такую власть.
Ш а м а н. Власть в твоем признании не нуждается. Власть должна сама себя хвалить. А других подчиняет. На то она и власть. А я не запрещаю тебе жить по обычаям наших предков. Если ты можешь иметь двух жен — имей.
Г р и г о р и й. Значит, агитатка будет моей женой?
Ш а м а н. Возьми ее — будет.
Г р и г о р и й. О Ефим! Ты великий шаман!
Ш а м а н. Увези ее в тундру и там женись. Только без свидетелей увези.
Г р и г о р и й. Так, ладно. Я увезу. Налей еще один стаканчик.