Петру Великому покорствует Персида
Шрифт:
Камердинер, стоя на крыльце, с интересом наблюдал за происходящим со снисходительной усмешкой на бритом лице. Во двор высыпала и челядь, принимавшая живейшее участие в выгрузке и водворении на место доставленных припасов. В немыслимой какофонии мешалось кудахтанье кур, блеяние овец, важный гусиный гогот, людские крики и ругань.
Завидев экипаж маркиза, камердинер сбежал с крыльца, распахнул дверцу экипажа и воскликнул:
— Пожалуйте, ваше сиятельство господин посол.
Изволите видеть — беспорядок в нарушение всякого приличия. Господин барон рад будет
И он, взведя маркиза на крыльцо, а затем и в обширную прихожую, засеменил по коридору для доклада.
Шафиров выкатился к нему с протянутыми руками. Вид у него был такой, словно они век не видались, хотя не далее как вчерашнего дня вице-канцлер нанёс очередной визит маркизу.
— Добро пожаловать, дорогой маркиз, добро пожаловать, — пухлые щёки Шафирова дрожали от возбуждения. — Вы, как всегда, кстати. Начну с того, что нынче утром мне принесли оттиснутое в синодальной печатне сочинение моё, именуемое «Рассуждение, какие причины...».
Он неожиданно замолк, и лицо его расплылось в улыбке. Улыбка была чуть виноватой.
— Виноват. Забыл, знаете ли, столь пространный заголовок сего сочинения. Прошу, прошу вас в кабинет. Там я вручу вам экземпляр сей книжки с почтительной надписью.
Он открыл перед маркизом дверь — распахнул её ударом ноги, столь велико было его авторское нетерпение продемонстрировать дорогому гостю выношенный и выпестованный с ревностью плод его трудов. Книжица была жиденькая, однако отпечатана на хорошей бумаге, с рисованными буквицами и виньетками.
— Нет, нет, вы её полистайте, оцените труд типографщиков, — настаивал Шафиров. — Равно и мой труд.
Маркиз, говоря по чести, был не в ладах с русским языком. И с великим трудом осилил заголовок труда вице-канцлера: «РАССУЖДЕНИЕ, какие законные причины ЕГО ВЕЛИЧЕСТВО ПЁТР ВЕЛИКИЙ ИМПЕРАТОР И САМОДЕРЖЕЦ ВСЕРОССИЙСКИЙ и протчая и протчая и протчая к начатию войны против короля Карола XII швецкого 1700 году имел, и кто из сих обоих потентатов во время сей пребывающей войны более умеренности и склонности к примирению показывал, и кто в продолжении оной столь великим разлитием крови христианской и разорением многих земель виновен, и с которой воющей страны та война по правилам христианских и политичных народов более ведена.
Всё без престрастия фундаментально из древних и новых актов и трактатов, тако ж и из записок о воинских операциях описано, с надлежащею умеренностию и истиною. Так что в потребном случае может всё, а именно: первое, оригинальными древними, меж коронами Российскою и Шведскою постановленными трактатами, грамотами и канцелярийскими протоколами, тако ж многое и безпристрастными гисториями, с стороны российской доказано и любопытным представлено быть.
С соизволения Его Императорского Величества Всероссийского собрано и на свет издано в царствующем Санкт-Питербурхе, лета господня 1716 года, а напечатано 1722».
— Уф, — невольно вырвалось у маркиза, когда он наконец одолел заголовок, а лучше сказать, предисловие в манере того времени, многословного и медлительного. — Признаться, мне нелегко справиться
— О, милейший маркиз, могу обрадовать вас: в скором времени она, сия книжица, будет переложена на немецкий язык, и её сумеют прочитать цивилизованные народы. Что же касается языка российского, то должно признать, что он из труднейших для заучения.
— Немецкий тоже не из лёгких, — пробормотал маркиз. — Однако без него европейскому человеку не обойтись, равно как и без французского, — закончил он с гордостью.
Тем временем Пётр Павлович, наклонив голову и ежемгновенно окуная гусиное перо в чернильницу, выводил на экземпляре книги дарственную надпись по-французски.
— Это, знаете ли, второе издание, дополненное, — сказал он, отложив перо, — после многих исправлений и добавлений, учинённых собственною рукою его величества. И должен признать, весьма дельных и справедливых.
— В способностях вашего государя я нимало не сомневаюсь, — поддакнул Кампредон. — У меня было довольно случаев в том убедиться.
— Наш государь изрядный книгочий. Вот и ныне прискакал курьер из Астрахани. Государь требует прислать ему «Книгу початия народа словенского». — Сказав это, Шафиров недоумённо пожал плечами, — С какой стати в тех краях понадобилась она ему, ума не приложу. В тамошних-то палестинах, где народов словенских и близко не бывало.
— У его величества, должно быть, изрядная библиотека.
— Как же, как же, — вскинулся Шафиров. — Имел счастие и доверенность её лицезреть, равно и способствовать её пополнению. Сверх тысячи шестисот фолиантов, не считая карт и чертежей, не только на русском, но и на немецком, голландском, французском, английском, итальянском, шведском, на латыни, и, верите ли, видел я у государя книги, печатанные армянскими литерами.
— Гм. Сомневаюсь, что его величество при всех своих прекрасных талантах владеет столькими языками.
— Нет, конечно. Приобретал он их для переложения на российский язык, а для сего приказывал сыскать достойных переводчиков, коли находил издание их важным и поучительным.
Пётр Павлович прошёлся по кабинету, остановился у полки с книгами — их было изрядно, тоже на многих языках, отыскал «Книгу початия народа словенского», выбил из неё пыль способом, известным всякому библиофилу, полистал её с тем же недоумённым выражением на лице и протянул маркизу.
— Я ещё могу понять государя, когда он требует прислать в Астрахань книги по артиллерии, фортификации, архитектуре, наконец, — всего числом двадцать и одну. Но эту...
— Любезнейший Пётр Павлович... — Кампредон неизменно спотыкался на отчестве Шафирова, выходило нечто вроде «плич», и сейчас, выговорив это «плич», тотчас поправился, перейдя к привычному: — Любезный барон, я тоже нахожу ваше недоумение понятным. Но, как видно, его величество затеял с кем-нибудь спор — он ведь великий спорщик — и захотел разрешить его ссылкою на авторитет книги.