Phantoms and friends
Шрифт:
Впрочем, оно даже к лучшему. Габби тряхнула головой и отвернулась к своим стаканам, бокалам, стопкам и кружкам. У неё есть дела поважнее участия в любовных игрищах. Она вернулась в Сторибрук не за этим. За пару дней в городе она почти не продвинулась в расследовании. Поэтому нужно отмести все свои ничтожные переживания, и взяться за дело с удвоенным рвением.
Пискнул мобильный телефон, оповещая Доусон о новом сообщении. Габриэла вытащила аппарат из кармана фартука и с удивлением уставилась на дисплей. От Дэвида,
«Ещё одна жертва. Пока жива. Встретимся в больнице».
Габби напряглась. Твою ж мать. Неужели серия?
Отыскав взглядом в толпе посетителей Киллиана, девушка направилась к нему, чтобы отпроситься. Необходимо спешить в больницу. Неизвестно, в каком состоянии жертва и сколько она выдержит. Осталось только придумать правдоподобный повод, чтобы улизнуть со смены…
А затем нужно сообщить Форду. Если в городе действительно объявился серийный маньяк, то Сойер должен узнать об этом одним из первых.
Похоже, дьявол объявился в Сторибруке.
[1] Лапаротомия — хирургический манёвр, разрез брюшной стенки для получения доступа к органам брюшной полости, разрезание тела в области живота.
[2] Одно из официальных прозвищ Джорджии — «Персиковый штат»
[3]«Дьявол объявился в Джорджии» — песня, написанная Чарли Дэниелсом и исполненная его группой; выпущена в альбоме 1979 годв — Million Mile Reflections.
[4] рекомендую прослушать саму песню, ссылки предоставлены в начале главы, в комментарии к части.
[5] Блюграсс (англ. Bluegrass) — жанр музыки, происходящий из региона Аппалачей, в первую очередь штата Кентукки («штат мятлика»), которому обязан своим названием (bluegrass — мятлик). Корни этого стиля уходят в ирландскую, шотландскую и английскую традиционную музыку.В отличие от cовременного кантри, блюграсс основывается главным образом на акустических струнных инструментах.
========== Глава 8. A Study in Scarlet ==========
Габби
Сторибрук, штат Мэн
Дом Ариэль
24 июля 2015. 22:36
Подъезд к дому жертвы перегородили две патрульные машины с включенными проблесковыми маячками. Габби пришлось припарковаться кварталом выше, так как вокруг уже собралась толпа изнывающих от любопытства зевак и даже несколько репортёров. Маленький городок. Новости разносятся со скоростью света.
В оцеплении перед домом широко расставив ноги и важно расправив плечи стоял лопоухий молодой паренёк в форме. Новичок. Габби ещё не успела добраться до полицейского ограждения, как он выставил вперёд руки и грубо заговорил:
— Крошка, шла бы ты отсюда. Здесь место преступления.
Габби молча продемонстрировала ему своё удостоверение.
— Оу, само Бюро пожаловало, — язвительно протянул парень, мазнув безразличным взглядом по документам девушки. — Ничего более правдоподобного не придумала?
— Настоятельно рекомендую не испытывать судьбу и всё же пропустить
— Какая грозная, — хохотнул юнец и подмигнул Габби. — Если так сильно нужен материал, то за ма-а-аленькую услугу я, так уж и быть, дам тебе эксклюзивное интервью.
Он похотливо улыбнулся, оглядев стройную фигуру девушки с ног до головы.
Взбешённая Габби уже открыла рот для извержения гневной триады, по завершении которой этот выскочка точно бы остался без зубов и скорее всего без работы, но у калитки появилась знакомая фигура:
— Что там, Питер?
— Да одна из журналисток пытается прорваться внутрь. Светит тут фальшивым удостоверением, — паренёк, оказавшийся Питером, повернулся лицом к своему начальнику. — На сколько мы можем её за такое упечь?
— Мэм, подделка документов… — начал было подходящий ближе Грэм, но разглядев в «журналистке» Габби, озадаченно нахмурился. — Габриэла?
— Агент Доусон, — взявшая себя в руки девушка невозмутимо продемонстрировала удостоверение ещё раз.
— Агент?
— Позвони Дэвиду.
После минутной заминки со звонком шерифу, его заместитель наконец приподнял ленту заграждения, пропуская Габби во двор.
Стрекотали сверчки, в воздухе пахло свежескошенной травой. Здесь тебе не пыльный Портленд. Картинка и в самом деле была сказочной: за аккуратно подстриженной живой изгородью оказалась лужайка с ярко-зеленым газоном. Чуть дальше был расположен бассейн. Громадный бассейн. Габби вспомнила, что Ариэль — плавчиха. Габриэла перевела взгляд на дом, больше смахивающий на мини-замок с аккуратно прокрашенными лазурными стенами. Замок принцессы. Принцессы Ариэль.
— А я-то удивлялся, как та, в жилах которой течёт кровь Доусонов, стала барменом, — нарушил висевшее до этого молчание Грэм.
— Гениальная идея моего руководства, — поднимаясь по ступенькам крыльца, проговорила в ответ девушка. — Тайно заслать своего человека в гущу событий.
Габриэла взглянула на входную дверь и заметила, что ручку уже успели обработать порошком для снятия отпечатков. Появившийся рядом Грэм протянул девушке латексные перчатки и распахнул перед ней дверь.
— Прошу, — с неуместной для подобной ситуации галантностью Грэм пропустил Габби вперёд.
Внутреннее убранство дома утвердило ассоциацию с замком. Натёртые до блеска дубовые полы, высокие потолки, подпираемые колоннами. И винтовая лестница посреди холла, которая уходила под самый купол помещения. Широкие витражные окна с изображёнными на них русалками пропускали цветные лоскутки лунного света.
После смерти рыбного магната его дочка получила в наследство целый дворец. После смерти шерифа его дочка получила извещение о конфискации имущества.
Габби тряхнула головой, отгоняя непрошеные мысли.