Пиф-паф
Шрифт:
— Как я вообще смогу это сделать?
— Ты разберешься с этим.
Жена. Женщина, пытающаяся забеременеть. Это не может происходить со мной.
Глава девятнадцатая
От вида содержимого спортивной сумки у меня перехватывает дыхание.
Я бросаю взгляд на коробочку с краской для волос. Коричневый. Почти такой же, как у Лэйна. Как часто он красит волосы?
— Вот твоя краска для волос. — Я бросаю ее в его сторону. Он с легкостью ловит ее и бросает взгляд на коробку, а затем улыбается.
— Нет, нет. Этот цвет для тебя.
— Нет, не для меня.
— Лия…
У меня внутри поселяется беспокойство.
— Посмотри на свои волосы на свадебной фотографии, — наставляет он.
— Зачем?
— Просто посмотри.
Я перевожу взгляд на стену. Опускаю подбородок. У меня отвисает челюсть. Я не брюнетка. Нет! Я блондинка. Как я могла не заметить, что мои волосы были совершенно другого цвета, когда я впервые увидела эту фотографию? Это из-за того, что я была в шоке? Это из-за вуали и того, как мои волосы были заколоты? Я вздыхаю, но вскоре замечаю другие изменения, которых не заметила по прибытии.
— Подожди, подержи эту чертову коробку. — Я вздрагиваю. На этой фотографии у Хаггерти черные волосы, а еще у него зеленые глаза, прямо-таки четко, ярко-зеленые глаза.
— Разве ты не заметила изменений? Это первое, что я заприметил.
Что ж, рада за тебя, Хаггерти.
Я качаю головой и возвращаю свое внимание к спортивной сумке, прежде чем достать коробочку с черной краской для волос. Я кладу ее на стол, а затем снова запускаю руку в сумку. На этот раз я достаю ювелирную коробочку и быстро передаю ее Лэйну.
— Ты открываешь.
— Хорошо. — Что с ним не так? Он что, робот?
Я жду реакции, любой реакции. По-прежнему ничего.
— Обручальные кольца, — прямо говорит он.
Да, он робот, красивый, сексуальный, настоящий робот-жеребец.
— Что ж, должен сказать, я очень добр к тебе в этой жизни. — Лэйн переворачивает коробку. И я замечаю крупный квадратный бриллиант, вставленный в потрясающее золотое обручальное кольцо, а затем перевожу взгляд на сочетающееся массивное сверкающее обручальное кольцо.
Лэйн без предупреждения опускается на одно колено.
— Думаю, мне лучше сделать это правильно. — Его ухмылка заставляет меня поджать губы, стараясь не улыбаться. — Лия Сьюзан Норт из Перта, которая никогда не знала своего отца и у которой могут быть отцовские проблемы, потому что она влюблена в такого старика, как я. — Его улыбка становится шире. — Не могла бы ты помочь мне, Ретту Полу Мёрфи, который очень привлекателен… — Он шевелит бровями, а я в свою очередь закатываю глаза. — Который мудр и потрясающий бизнесмен, хотя и не живет в огромном особняке, и который будет прекрасно заботиться о тебе, пока ты благополучно не вернешься в свою реальную жизнь. — Он поднимает коробку повыше. — Окажешь ли ты мне величайшую честь, став моей «уже» женой?
С моих поджатых губ срывается смешок. Я краснею. Вся эта ситуация нелепа, но у меня все равно кружится голова и потеют ладони, зная, что однажды это может случиться в моей реальной жизни. Конечно, он снова забирает мое «первое»,
— Так ты согласна? Выйти за меня замуж?
— Ох, я что-то не совсем уверена. — Я морщу нос и качаю головой. — Не думаю, что смогу стать твоей «уже» женой.
Лэйн криво улыбается:
— Но я позабочусь о тебе, — он подмигивает.
— Ладно, хорошо. Я буду твоей женой. Как я могу отказать кому-то, кто так подмигивает?
— Видишь? Я знал, что это расположит тебя ко мне.
Я хихикаю:
— И, думаю, я тоже могу тебе кое-что пообещать, если хочешь.
Он двигает бровями:
— О, да? И что же это?
— Что ж, могу пообещать, что буду твоей бесплодной Миртл, которая не сможет, как бы мы ни старались, подарить тебе ребенка, которого ты так отчаянно хочешь. Вот увидишь, ты скоро возненавидишь меня, хотя доктор Чанг и говорит, что на то, чтобы завести детей, нужно время, а потом ты придешь в свой офис успешным, — я закатываю глаза, — бизнесменом, у которого нет ни особняка, ни шикарной машины, и нагнешь, ко всем чертям, свою сногсшибательную секретаршу, которая носит обтягивающую одежду и демонстрирует слишком глубокое декольте. Она, конечно же, подарит тебе великолепных с генетической точки зрения тройняшек, в то время как я навсегда останусь бесплодной.
— Вот видишь. Это моя девочка. Ты меня полностью понимаешь. — Лэйн смахнул воображаемую слезу, затем вынул кольца из коробочки и сжал их в ладони. — Ты сделала меня самым счастливым мужчиной, — дразнит он, беря мою руку в свою и снимая с моего пальца кольцо, которое мой отец подарил мне на восемнадцатилетие, прежде чем положить его на стол. — Я также обещаю быть тебе невероятно неверным. Переспать с той грудастой сучкой из офиса и завести тройню. — Ох, эта его улыбка. Как же я люблю его улыбку.
— Идеально, — восклицаю я.
Лэйн надевает мне на палец помолвочное кольцо, а затем и обручальное.
— Они мне подходят. — Я рассматриваю бриллиант, который отражает свет над нами. — Оно прекрасно. Спасибо.
— Похоже, это простой фианит, так что милости просим.
Ну конечно.
— Твоя очередь. — Я беру кольцо с сапфиром и бриллиантом, которое подарил мне отец, надеваю его на другую руку, затем еще раз роюсь в спортивной сумке и вынимаю все оставшиеся предметы. Там есть вторая коробочка для драгоценностей, еще один маленький прямоугольный футляр и коробка презервативов.
— А для чего, черт возьми, это? — я хмурюсь.
— Для моего романа. Точно. — Ох, я не могу насытиться его чертовой улыбкой. — Я собираюсь, по крайней мере, притвориться ради тебя, что не пытаюсь обрюхатить ее.
— Как печально. У тебя не будет тройни.
— О, все в порядке. Не бойся, один из этих придурков порвется по воле судьбы и всего такого дерьма.
Я хихикаю.
— И мои супер-сперматозоиды доживут до того дня, когда совершат мощный тачдаун в зоне оргазма моей любовницы. — Лэйн поднимает три пальца вверх. — Три раза, детка. Всем известно, что презервативы не на сто процентов безопасны.