Пир мудрецов
Шрифт:
Отлучки некой, будто бы на празднество
Отпущены из царства мрака смертного,
Чтоб погулять и светом позабавиться.
И тот, кто больше всех весельем полон был
[е] И выпивал, пленялся Афродитою
То время, что судьбой ему подарено,
Попраздновал на славу и ушел во мрак.
И согласно прекрасной Сапфо [PLG.4 frag.5]:
Низойди, Киприда,
В золотые наши налей нам кубки
Для пиров веселых блаженный нектар
Смешанный с влагой -
друзьям, моим и твоим.
10. Всем этим порицателям {11} следует возразить, что обычаи питья бывают в каждом городе свои, как объясняет нам Критий в "Государственном устройстве лакедемонян" [FHG.II.68]: "Хиосцы и фасосцы
{11 Всем этим порицателям... — То есть тем, кто стал бы пенять на ошибки (см. выше 463с).}
{12 ...за кого пожелают... — То есть в любом порядке.}
{13 ...пьют каждый из своей чаши... — То есть не передавая ее по кругу.}
(464) - В каком порядке пить вы приготовились?
– В каком? В любом, какой тебе понравится.
– Так это значит, батюшка, от пьющего
Направо вкруговую?
– Как по мертвому?
Помилуй Феб, не надо!
11. Пусть простится нам, что чаши у нас из глины. Конечно, Ктесий говорит [frag.51 Muller]: "У персов из глиняных чаш пьют только те, кого царь накажет бесчестием". А эпический поэт Херил пишет [frag.ep.9]:
Вот я в ладонях держу черепок от разбившейся чаши,
[b] Плывшей в пиру по рукам, но попавшей в кораблекрушенье,
Выброшен он Диониса дыханьем на скалы Раздора.
Однако мне хорошо известно, что глиняные чаши часто придают питью великую сладость. Например, наши, которые сплавляют к нам по Нилу из Копта: {14} глина, из которой они сделаны, смешана и обожжена с благовониями. [c] И Аристотель в книге "Об опьянении" говорит [frag.96 Rose]: "Так называемые родосские горшки употребляются на попойках ради удовольствия и ради того, что когда они нагреты, то вино в них меньше кружит голову. Потому что если бросить в воду и вскипятить мирру, пахучий тростник и тому подобное, а потом подлить к вину, то вино меньше опьяняет". И в другом месте: "Родосские горшки делаются с использованием сваренных вместе мирры, пахучего тростника, аниса, [d] шафрана, бальзамина, кардамона и киннамона; если эту сместь влить в вино, то она настолько сдерживает опьянение, что даже развеивает любовное беснование".
{14 ...сплавляют к нам по Нилу из Копта... — Плутарх был родом из Александрии.}
12. Поэтому не будем и мы пить, словно одержимые некоей манией, глядя на эти бесчисленные и так прекрасно выделанные чаши. А само слово "мания", как говорит Хрисипп во введении к сочинению "О добре и зле", многими прилагается к самым разным вещам. Говорится, например, "женомания", "перепелкомания". {15} "О людях тщеславных [е] иные говорят, что они страдают "славоманией", как женолюбцы - "женоманией", а любители птиц "птицеманией", потому что "страстная любовь" и "мания" означают одно и то же. {16} Поэтому так можно называть и все остальное: так, мы скажем, что рыболюб и рыбоед страдают рыбоманией, а пьяница виноманией, и так далее. Применять к ним слово "мания" вполне уместно, потому что мысли их - в маниакальном заблуждении и слишком далеки от истины".
{15 ...перепелкомания... — Увлечение перепелиными боями.}
{16 ...означают одно и то же. — То есть сумасшедшую одержимость чем-либо; см. 599е.}
13. А мы с вами лучше будем пить помаленьку, как делали это афиняне, [f] слушая при этом шутов, мимов и прочих искусников. Филохор об этом пишет так [FHG.I.411]: "На празднествах Дионисий афиняне, позавтракав и выпив, с венками на головах шли наслаждаться зрелищами; и во все время представлений им подносили вино
{17 Пифос — глиняный сосуд размером с бочку.}
{18 ...один из коней Гелиоса [зовется Пылким]... — Данная цитата добавлена, чтобы проиллюстрировать эпитет Эвант (букв, цветущий).}
Вакха Цветолюбного
Питает пылом лозы виноградные,
И смертный люд зовет вино "пылающим".
И Одиссей поднес [Киклопу вино] [Од.IХ.208]: {19}
{19 Одиссей поднес [Киклопу вино]. — Цитата ошибочно взята из описания подарка, полученного Одиссеем от аполлонова жреца Марона.}
Если когда тем пурпурно-медвяным вином насладиться
[c] В ком пробуждалось желанье, то, в чашу его нацедивши,
В двадцать раз боле воды подбавляли, и запах из чаши
Был несказанный...
И у Тимофея в "Киклопе" сказано [PLF.4 frag.5]:
Чашу из змеиного дерева
Он наполнил черной бессмертной влагой,
В дышащей пене,
Вливши двадцать мер вакхической крови {20}
{20 двадцать мер вакхической крови — То есть воды.}
С новопролитыми слезами нимф...
14. Знаю я, мои вакхические коллеги, и что были люди, больше гордившиеся не тем, что у них много денег, а тем, что у них много серебряных и золотых чаш. Один из них - аркадянин Пифей из Фигалии: [d] даже при смерти он завещал родным сделать на его гробнице надпись:
В этой могиле лежит Пифей, муж разумный и добрый.
Множеством чаш он владел, как на подбор, дорогих:
Золотом, и серебром, и прекрасным электром сверкавших, -
Больше собрал он, чем все, кто собирал перед ним.
Об этом сообщает Гармодий Лепреатский в книге "Об фигалийских обычаях" [FHG.IV.411]. А Ксенофонт в восьмой книге "Воспитания [Кира]" рассказывает о персидских нравах даже такое [8,18]: "Они гордятся, если обладают множеством кубков, однако ничуть не стыдятся того, что эти кубки могут быть добыты откровенно нечестным путем: [e] до такой степени развились у них несправедливость и постыдное корыстолюбие". Эдип же [из-за такой чаши] проклял своих сыновей, как о том повествует сочинитель киклической "Фиваиды", потому что они поставили перед ним чашу, которую он запретил им [трогать] [frag.ер.2 Welcker]:
[f] Тут Полиник светлокудрый, воитель Зевесова рода,
Стол пред Эдипом сперва не замедлил поставить прекрасный
Богоразумного Кадма серебряный, после наполнил
Сладостным винным напитком прекрасную чашу златую.
Понял, однако, Эдип, что стоит перед ним многочтимый
Дар дорогого отца, и великой исполнился злобы.
(466) Грозным проклятьем родимых сынов - и того, и другого, -
Тут же он проклял, и долго Эринии ждать не пришлося:
В долгом согласье наследство отца сыновья не делили