Пиратская доля
Шрифт:
– С вами все хорошо? – подойдя ко мне, спросил Жак.
– Да, – ответила я, нервно сминая юбку платья. – Жаннет помогла мне…
– Мне жаль, что вы оказались в такой ситуации. Я обещал, что вы будете в безопасности, но не подумал, что опасность будет исходить от моих матросов. Простите меня, миледи.
– Вам не за что извиняться, капитан. – Я улыбнулась одними уголками губ. – Мы не можем нести ответственность за поступки других людей.
Мы стояли молча, неподвижно. Я чувствовала на себе внимательный взгляд капитана, но сама, понурив голову, не смотрела на него, боясь
– Давайте потанцуем, Клэр.
Я резко посмотрела на него, но не смогла выдавить из себя ни слова, поймав его обеспокоенный и в то же время добродушный взгляд. Он действительно хочет потанцевать со мной?.. Даже несмотря на мой жалкий, растрепанный вид?..
Кажется, мужчина воспринял мое молчание как знак согласия и, нежно обхватив мою ладонь, потащил в толпу танцующих людей. Все они кружились вокруг костра, быстро и резво меняясь партнерами. Их танец был энергичным, живым, немного неуклюжим и причудливым, совсем не похожим на тот медленный и грациозный танец на балах. Было непривычно от таких головокружительных движений, и вначале я хотела скрыться от всех этих людей, чувствуя себя совершенно озадаченной новым странным времяпровождением, но, заметив теплый взгляд капитана, я немного расслабилась и позволила ему увлечь меня в быстрый, немыслимый танец.
Я пыталась подстроиться под ритм поселенцев, повторять их движения, но потом поняла – они выполняют не заученные до зубов движения, а танцуют от всего сердца, так, как им хочется. В их танце была душа, как в прекрасном пении. Осознание этого придало мне сил и уверенности в себе. Я почувствовала себя так легко и непринужденно и закружилась в беспорядочном танце, вырисовывая на плотной низкой траве причудливые узоры. Мы плясали вокруг костра, смеялись, менялись партнерами. Когда я оказывалась в руках капитана, я чувствовала себя невероятно живой, как будто мне подарили новую жизнь.
Хоть я и была уставшей, мне не хотелось возвращаться в барак. Но никто даже не намекнул на то, что мне следует уйти отсюда. Все мои опасения о том, что эти люди не примут меня, разом улетучились. Они вели себя со мной так же, как и друг с другом, – разговаривали и смеялись, тащили меня танцевать снова и снова, делились выпивкой и едой. После безудержных танцев мы играли в перудо*, карты, устраивали забеги в мешках и пили вино и грог.
Я никогда еще так не веселилась. Это нельзя было сравнить с времяпровождением на скучных званых ужинах или однотипных балах. Нет… Этот вечер был наполнен приятным смехом, заводной музыкой, душевными беседами, и я знала наверняка, что эти моменты никогда не забудутся.
Не знаю, сколько времени прошло с начала нашего веселья, но поздней ночью многие начали разбредаться по баракам. Жаннет вместе с другими девушками уже давно уложила всех детей спать и вскоре, попрощавшись со мной, отправилась отдыхать. Я тоже решила больше не засиживаться, несмотря на переполнявшую меня энергию, пожелала всем спокойной ночи и направилась к своему домику. Капитан, похоже, сразу заметив, что я ухожу, быстро нагнал меня и, улыбнувшись, проводил до крыльца.
– Спасибо, – смущенно произнесла я, зайдя в барак, и обернулась к мужчине.
Он так и остался стоять у порога, не входил в дом без приглашения, словно тот действительно теперь принадлежал только мне. По правде говоря, капитан ни разу не заходил в этот дом по собственному желанию, не считая того случая, когда я была больна. Кажется, все это время он ждал моего позволения.
– И вам спасибо, миледи, – ответил Жак, галантно заложив руки за спину. – Оказывается, вы умеете веселиться, – беззлобно усмехнулся он.
– Не переживайте, капитан, – протянула я насмешливо. – Я обязательно поддамся вам, когда мы снова устроим забег в мешках.
Сначала капитан улыбнулся, немного задумавшись, а затем рассмеялся, и я, не устояв перед его заразительным, чарующим смехом, рассмеялась в ответ. Он смотрел на меня немного затуманенным взглядом; обольстительная улыбка не сходила с его губ.
Непонятное волнение навалилось на меня. Сердце забилось быстрее обычного, и я мгновенно ощутила жар во всем теле – то ли от действия выпивки, то ли от внезапно охватившего меня возбуждения. Все еще разгоряченная после безумных танцев, я приблизилась к капитану и неуверенно коснулась пальцами его груди.
Он удивленно посмотрел на меня, но даже не попытался отстраниться. Карие глаза его блестели странным огненным блеском, и я не могла отвести от него взгляд – таким красивым и желанным он сейчас был. Я едва не задохнулась от неожиданности и удовольствия, когда мужчина резко впился своими губами в мои уста. Он целовал меня страстно, требовательно и с неистовством, как будто был зол на меня, но затем губы его смягчились, а поцелуи вместо яростных стали нежными.
Я чувствовала его горячее винное дыхание на своем лице, его особенный запах, присущий только ему, и понимала, что не смогу отпустить его. Только не сейчас.
– Останься… – прошептала я и медленно потянула его на себя, впервые приглашая его в дом.
Примечания:
* Перудо – игра в кости, известная как «пиратский покер».
Глава 10. Сердце пирата.
Жаку казалось это безумием. То, что он делал; то, что чувствовал. Все было таким противоречивым. Он долго мирился со своими чувствами, не позволяя внезапной слабости сломить его. Нет, он не мог позволить себе снова сдаться. Только не сейчас, когда его сердце стало холодным, как лед, а в душе совсем недавно зажили кровоточащие долгие годы раны.
Но она как кошка расцарапала их все, сама того не осознавая. Жак думал, что это причинит ему невероятную боль; полагал, что эта женщина начнет играть с его чувствами, бить снова и снова в самое больное место. Но он ошибался.
Единственное, что она сделала, – это очаровала его собой, своими мыслями, своей жизнью и удивительным темпераментом. Он не отдался в лапы своих эмоций, а лишь позволил себе вновь привязаться к женщине; привязаться настолько сильно, что днем и ночью все мысли были только о ней.