Пираты Карибского моря. Сундук мертвеца
Шрифт:
Не так далеко от того места, на берегу располагалось здание Ост-Индской торговой компании. Уилла Тернера ввели в кабинет лорда Беккета, где одну из стен занимала огромная незаконченная карта мира.
– В этом нет необходимости, – объявил Беккет, указав на кандалы на запястьях юноши.
Конвоиры сняли оковы.
– А Элизабет? Ее вы тоже отпустите? – спросил Уилл.
– Это уж вам решать, – ответил Беккет и тут же уточнил: – Вернее, это целиком зависит от вас. – Он поворошил своей тростью угли
– Он мне скорее просто знакомый, чем друг, – сказал Уилл. – А вы-то его откуда знаете?
– Случалось иметь дело в прошлом, – ответил Беккет, продемонстрировав раскаленный металлический наконечник трости, на котором светилась буква П. Клеймо с той же самой буквой красовалось на руке Джека. – Мы оставили друг другу на память по отметине.
– И чем же он пожаловал вас? – поинтересовался Джек, но Бэккет не удостоил его ответом.
– По вашей милости Джек Воробей оказался на свободе, – сказал он. – Я хочу, чтобы теперь вы отправились к нему и забрали у него одну вещь.
– Забрал? – с сомнением переспросил Уилл. – Под острием шпаги, что ли?
– Ну зачем же? – лукаво улыбнулся Беккет. – Можно заключить честную взаимовыгодную сделку.
Он взял со стола несколько больших листов бумаги, подписанных английским королем.
– Это каперские свидетельства, – пояснил Беккет. – Ты предложишь своему приятелю полное прощение всех прошлых проступков. Джек останется на свободе на законных основаниях и даже поступит на службу к его величеству.
Уилл покосился на документы и покачал головой. Он знал, что они позволяют ему отобрать у Джека что угодно, но ему не нравилась эта идея.
– Что-то я сомневаюсь, что для Джека служба короне и свобода – это одно и то же, – заметил юноша.
– Джек Воробей принадлежит к вымирающей породе, – процедил Беккет и направился к стене, которую украшали изображения материков и океанов. – Мир сужается, белых пятен на карте остается все меньше. Джеку придется найти себе место в новом мире или исчезнуть... Впрочем, как и тебе. Полагаю, ты не хочешь болтаться в петле рядом со своей невестой. Это достаточно серьезный повод, чтобы приложить все силы и уговорить Воробья согласиться на наше предложение. И тебе, кстати, тоже придется его принять, Тернер.
Уилл задумался.
– Так значит, вы получите сразу и Джека, и «Черную жемчужину»?
Беккет театрально изобразил удивление.
– «Черную жемчужину»? Нет, Тернер. Речь идет о значительно меньшей, но гораздо более ценной вещице, которую Джек Воробей всегда держит при себе. О компасе.
На лице Уилла отразилось понимание.
– Выходит, тебе знаком этот предмет, – процедил Беккет. – Принеси мне компас, иначе нам с тобой не удастся договориться!
Уилл Тернер опрометью выбежал из кабинета лорда и бросился к тюрьме. Отпихнув в сторону часового в красном мундире, юноша
– Эй, послушайте! – крикнул им вдогонку часовой. – Мистер Свон, вам тут быть не положено!
– Губернатор Свон! – уточнил тот, ненадолго остановившись. – Я ношу этот парик не для того, знаете ли, чтоб голова не мерзла. – Губернатор заглянул в лицо солдату. – Каррузерс, не так ли? Нравится ли вам ваша работа, мистер Каррузерс?
Часовой тут же сменил тон.
– Да, сэр. Особенно, когда родственники приходят навестить заключенных.
– Очень хорошо, – ответил Свон и кивком указал на дверь. Часовой в ту же секунду исчез за ней.
Шагая к мрачной камере, губернатор услышал обращенные к Уиллу слова Элизабет:
– Компас Джека? Но зачем он Беккету?
Элизабет, все еще облаченная в свадебное платье, сидела за решеткой
– Да какая разница? – отмахнулся Уилл. – Мне нужно найти Джека и убедить его вернуться в Порт-Рояль. В обмен на эту услугу Беккет снимет с нас все обвинения.
Уилл прижался к решетке, чтобы оказаться как можно ближе к Элизабет.
– Если бы я тогда не помог Джеку освободиться... – начал было он и печально умолк. – Я не ожидал, что все это может коснуться тебя...
Элизабет улыбнулась.
– Я с радостью разделю с тобой все испытания. – Она просунула руки сквозь прутья решетки и сжала пальцы Уилла. – Но как ты найдешь его? – с тревогой спросила она.
Ее забота глубоко тронула юношу. Он вдруг почувствовал в себе силы совершить самый отчаянный подвиг.
– Я начну поиски с Тортуги и не остановлюсь, пока не отыщу его. А потом я вернусь, и мы с тобой поженимся.
– Как следует поженимся? – с улыбкой уточнила Элизабет.
– Обещаю! – ответил Уилл.
Глава 5
Уилл Тернер немедленно приступил к поискам. Если понадобится, он был готов прочесать каждый остров в Карибском море и найти Джека. Для начала он отправился на Тортугу, заглядывая во все попутные порты. В одном из них юноша, сойдя на берег, спросил у первого попавшегося человека, не видел ли тот Джека.
– Капитана Джека Воробья? – переспросил старый моряк с продубленной ветрами и солнцем кожей. – Он мне задолжал четыре дублона. Слыхал, что он мертв.
Прибыв на другой остров, Уилл прошел по мощенному булыжником переулку и оказался в тускло освещенной свечками таверне. Хозяин заведения, плотный широкоплечий мужчина, поведал юноше:
– Сбежал с какой-то креолкой на Мадагаскар. – А потом подмигнул и добавил: – Она была вполовину его моложе, зато в два раза выше!
Сидевший на берегу полуслепой рыбак тоже знал, куда подевался знаменитый пират.
– Я слышал, что он поплыл в Сингапур. Это так же верно, как то, что начинается прилив, – кивнул он с беззубой улыбкой. – Джек Воробей скоро объявится в Сингапуре!