Пираты Короля-Солнца
Шрифт:
— Еще не поздно все исправить, — сказал Рауль, — Мы, слава Богу, не отошли очень далеко. Итак, насколько я понял, Вандом ваш сообщник?
Ролан и Анри переглянулись.
— Друг, — сказал Ролан, — Анри помог мне.
— Дурачки вы, дурачки, — вздохнул Рауль, — Куда вас несет, такую мелюзгу!
— Туда же, куда и вас! — ответил Вандом, сияя от того, что Ролан его реабилитировал своим появлением.
— Позвольте вам возразить, господин де Бражелон, слово 'мелюзга' несколько неуместно в беседе с лицами благородного происхождения, каковыми являемся мы — шевалье Анри де Вандом и я, Ролан де Линьет!
— Да-а-а?! Этот сопляк еще будет учить
— Вы ошиблись, сударь, был Сципион Африканский, а Цицерон, это был, насколько я помню римскую историю…
Рауль расхохотался.
— Я не хуже тебя знаю и первого и второго, дурень.
— Виконт, что вы ругаетесь, словно какой-то кабатчик! У нас в Бретани даже возницы, даже портовые грузчики, даже пьяные матросы не ругаются так часто!
— А ты желаешь, молокосос, чтобы я говорил тебе комплименты за все твои выходки?
— Ваши комплименты еще впереди! Вот когда я напишу мемуары, и вы прочтете о своих будущих подвигах в моем изложении, я уверен, вы проникнитесь уважением к автору! Вот увидите!
— Вандом, — обратился Рауль теперь уже к пажу, — Вы немного постарше этого сумасброда. Если с этим ребенком что-нибудь случится, ответственность падет на вас! Вы, видимо, не отдаете себе отчета в том…
— В чем?! — в один голос спросили Анри и Ролан.
Рауль задумался. Надо любой ценой отправить малыша де Линьета во Францию. А что если… А что если сейчас притащить этого «зайца» к герцогу и попросить, чтобы Бофор назначил кого-нибудь сопровождать Ролана во Францию. Кого-нибудь из его друзей. Оливье. Сержа. Гугенота. Скорее всего, так и надо сделать. Вывести из кровавой игры ребенка Ролана и его 'сопровождающего' , так как тому придется доставить де Линьета либо к сестре в Париж, либо к родителям в Нант. Но они все могут отказаться. А Гугенот и вовсе не может поехать — он здесь по приказу короля. Значит, остаются Оливье и Серж. Это шанс. Шанс спасти Оливье или Сержа. Они могут кинуть жребий. По-морскому. А Ролан взял книгу, в которую Рауль вложил стихи де Гиша. Это был первый том 'Неистового Роланда" Людовико Ариосто.
— Ого, — сказал Ролан, — Это что, продолжение "Песни о Роланде"? Взгляните-ка, Вандом!
— А? Вы о чем, шевалье? Нет, какое может быть продолжение, если в "Песне о Роланде" трагический конец, разве вы забыли? Ведь Роланд погиб в Ронсевальском ущелье, мы все это с детства знаем.
— Но Роланд! Тот самый! Наш Роланд!
— Ну и что же, что наш Роланд! Про нашего Роланда писали все, кому не лень! Есть такие бродячие сюжеты — бродят себе по разным странам от одного автора к другому. Это продолжение поэмы — 'Влюбленный Роланд' .
— Вы читали?
— Нет, я только 'Песнь о Роланде' читал.
— Аой! Это-то я читал! Вау! Какие тут картинки! Вот здорово! Это чья книга, сударь? — спросил Ролан.
— Чья, чья, Бофора книга, — ответил Рауль, продолжая размышлять.
— Вот бы ее почитать! Смотрите, Вандом: Роже и Анжелика! Я уже догадался, в чем тут дело — рыцарь Роже любит Анжелику…
— Китайскую принцессу, — хихикнул Анри, слегка покраснев.
— А ее любит Роланд, и от этого впадает в неистовство, так?
— Вроде. Я не читал, мне друзья говорили об этой книге.
— Видите, какое у меня чутье к изящной словесности! Мне ужасно интересно узнать, чем же закончится вся эта история! Господин виконт! Вам очень нужна эта книга?
Рауль не слушал болтовню Анри и Ролана, он продолжал обдумывать свою идею, как поскорее спровадить малыша
— Что? — спросил он, очнувшись.
— Я говорю, вам очень нужна эта книга?
— Просто необходима, — усмехнулся Рауль, — Штудирую технику неистовства.
Ролан и Анри, не читавшие Ариосто, не поняли его сарказма и пожали плечами.
— Извините, — вздохнул Ролан, приняв слова Рауля за чистую монету, — Когда вы начитаетесь, дадите мне хоть на ночку?
— Да читал я все это сто лет назад, — лениво сказал Рауль, — Забирайте оба тома и собирайтесь.
— Куда?
— Домой! О приключениях воскресшего Роланда, Роже и Анжелики вы успеете прочитать. Это как раз в вашем вкусе, уважаемый летописец.
— А первой части у вас нет?
— Какой еще первой части? 'Песни о Роланде' ?
— Нет, 'Влюбленного Роланда' , той, к которой продолжение написали. Самого первого тома не хватает, а что за интерес читать, когда не знаешь, что было сначала.
— Вроде была, валялась где-то дома. Да что вам неясно, Ролан? В этой истории самый тупой, и то разберется. Сначала любовь, потом измена, потом неистовство. Банальная история, растянутая на три тома. Плюс уйма невероятных приключений в блистательном изложении поэтов — графа Маттео Мариа Боярдо, сочинившего 'Влюбленного Роланда' и Людовико Ариосто, автора этой презабавной эпопеи. Случайно или нет, но в Штабе герцога появился неведомо откуда двухтомник Ариосто. Случайно или нет, но адъютант герцога уволок к себе вышеназванный двухтомник, и, посмеиваясь над самим собой и "китайской принцессой", перечитывал любимые эпизоды презабавной эпопеи.
''Кто же убережется от власти жестокого предателя Амора, если даже в Роланде заглушил он великую верность государю?…Вот Роланд, весь в черном, о покинутых друзьях не жалея, едет в стан, где готова к бою стоит Африка и стоит Испания… День настал, солнечный и светлый, а он все обыскивал вражий стан — без опаски, потому что одет был по-арабски… За три дня все он здесь обыскал, а потом пошел по городам и слободам; и окрестную Францию, и даже Овернь, и даже Гасконь… от Прованса рыскав до Бретани, от Пикардии до испанских границ… Слышится ему: Анджелика плачет, молит: 'Ко мне! ко мне! '…напирали нехристи на Роланда: 'Смерть ему! смерть! '…ни души живой в пустом поле — прячет рыцарь окровавленный клинок, а куда поворотить, не удумает… не дается в ум, взять направо или взять налево, он устал идти не по тому пути и ловить Анджелику там, где нет ее… пробирается граф к скале посмотреть, не там ли Анджелика… так Роланд в трудах по следам надежды шел за дамою… Анджелика, одинешенькая, держит путь, незримая, но тревожная из-за шлема, что оставила она… 'Унесла я у графа этот шлем: это ли награда за все его мне услуги? ' Людовико Ариосто, автора этой презабавной эпопеи.
Всю эпопею читать с первой песни у него не хватило терпения, он полистал, полистал оба тома и отложил — до лучших времен. Все приключения героев Ариосто очень близки к популярному в наше время жанру фэнтэзи, но то было фэнтэзи эпохи Возрождения. Надо сказать, что и Король-Солнце зачитывался терцинами Ариосто. Два года спустя, в первых числах мая 1664 года Людовик XIV устроит в Версале праздник 'Забавы волшебного острова' , на сюжет Ариосто. Сам король в этой ролевой игре будет рыцарем Роже, а Роландом — молодой сын Конде, которого Бофорочка в беседе с отцом обозвала ягненочком-Энгиенчиком. И на этом празднике будет блистать Луиза. Но все это в будущем…