Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
2. Ты пишешь, что задержишься в Италии, пока до тебя не дойдет мое письмо; если враг позволяет, ты не сделаешь ошибки; ведь в Риме много событий; но если благодаря твоему прибытию войну можно закончить, то для тебя не должно быть ничего более важного. Все деньги, какие только были под рукой, тебе отпущены 4909 . Сервий 4910 — лучший друг тебе; я к твоим услугам. За семь дней до июньских ид.
4909
Ср. письмо DCCCXCI.
4910
Сервий Сульпиций Гальба, автор письма DCCCXLII.
DCCCXCIV. От Луция Мунация Планка Цицерону, в Рим
[Fam., X, 23]
Куларон, 6 июня 43 г.
Планк Цицерону.
1. Клянусь, мой Цицерон, я никогда не буду раскаиваться в том, что подвергаюсь ради отечества величайшим опасностям; только бы я, если со мной что-нибудь случится, был вне упреков в опрометчивости. Я признался бы в том, что по недостатку проницательности сделал оплошность, если бы когда-либо
4911
Т.е. на Исаре. Ср. письмо DCCCLXVII, §§ 2—3.
4912
Так как Антоний усиливается, раз Планк и Лепид медлят объединиться против него.
2. Поэтому я привел свои силы почти в пределы видимости для Лепида и Антония и, остановившись на расстоянии сорока миль, укрепился с намерением иметь возможность либо быстро подступить, либо безопасно отойти. При выборе места я обратил внимание также на то, чтобы иметь перед собой реку, переправа через которую была бы задержкой; чтобы под руками были воконтийцы 4913 , через область которых, при их верности, для меня был бы открыт путь. Лепид, утратив надежду на мой приход, которого он очень добивался 4914 , соединился с Антонием за три дня до июньских календ, и они в тот же день двинулись навстречу мне 4915 . Когда они были на расстоянии двадцати миль, меня известили об этом.
4913
Воконтийцы — галльское племя, жившее на левом берегу Родана, между реками Исарой и Друенцией.
4914
Ср. письмо DCCCLXI, § 2.
4915
Марк Антоний с главными силами. Это произошло 29 мая. Лепид оставался у Серебряного Моста, откуда им было отправлено письмо DCCCLXXXIV.
3. С соизволения богов, я постарался и быстро отступить, и чтобы этот отход вовсе не был подобен бегству, чтобы ни один солдат, ни один всадник, ни один предмет из поклажи не были потеряны или перехвачены теми разъяренными разбойниками. Поэтому в канун июньских нон я переправил все войска через Исару 4916 , а мосты, которые я построил 4917 , я разрушил, чтобы люди имели время собраться и чтобы я между тем соединился с коллегой 4918 , которого я жду через три дня после отправки этого письма.
4916
На правый берег реки Исары.
4917
В письмах DCCCLX, § 3; DCCCLXI, § 2 и DCCCLXVII, § 4 говорится об одном мосте на Исаре.
4918
Децим Брут, находившийся у Серебряного Моста в Цисальпийской Галлии.
4. И верность нашего Латеренсия и его исключительную преданность государству 4919 я буду признавать всегда. Но, во всяком случае, его чрезмерная снисходительность к Лепиду сделала его менее прозорливым, чтобы оценить эти опасности. Видя, что его завели в ловушку, он попытался наложить на себя руки, в которые он бы мог с большим основанием взять оружие на погибель Лепиду. В это время ему однако помешали, и он до сих пор жив и, говорят, будет жив. Однако мои сведения об этом мало надежны 4920 .
4919
Марк Ювенций Латеренсий, легат Лепида, покончил с собой после перехода Лепида на сторону Антония. Ср. письма DCCCXLVIII, § 3; DCCCLXI, § 1; DCCCLXII, § 2; DCCCLXVII, § 2.
4920
Латеренсий умер; в благодарность за его преданность республике сенат постановил воздвигнуть ему статую.
5. К великой скорби братоубийц 4921 , я ускользнул от них; ведь они приближались, охваченные такой же яростью против меня, как и против отечества. Однако у них были следующие недавние основания для гнева; я не переставал упрекать Лепида с тем, чтобы он потушил войну; я порицал происходившие разговоры 4922 ; я запретил легатам, присланным ко мне с поручительством Лепида 4923 , являться мне на глаза; я перехватил военного трибуна Гая Кация Вестина, посланного Антонием с письмом к нему 4924 , и отнесся к нему, как к врагу 4925 . Это доставляет мне вот какое удовольствие: чем больше они стремились захватить меня, тем, конечно, большее огорчение им доставила неудача.
4921
Цезарианцы, а впоследствии антонианцы называли убийц Цезаря отцеубийцами (parricidae; это слово может значить также «братоубийцы»), так как они убили «отца отечества» Цезаря. Цезарианец Планк называет так антонианцев, что должно было найти сочувствие у Цицерона.
4922
Братание между солдатами Лепида и Антония, предшествовавшее измене Лепида.
4923
Речь идет о легатах или представителях Антония, явившихся
4924
К Лепиду.
4925
Слова «и отнесся… врагу» отсутствуют в медицейской рукописи.
6. Ты, мой Цицерон, выполняй то же, что ты делал до сего времени, — бдительно и усиленно поддерживай нас, стоящих в строю. Пусть прибудет Цезарь 4926 со своими надежнейшими войсками 4927 ; или, если что-либо препятствует ему, пусть будет прислано войско; налицо большая опасность лично для него 4928 . Все, кто только ни ожидался во враждебном отечеству лагере погибших, уже собрались 4929 . Но почему нам не использовать для спасения Рима всех возможностей, какими мы располагаем? Если вы не будете там 4930 бездействовать, то я, поскольку это касается меня, конечно, во всем с избытком выполню свой долг перед государством.
4926
Октавиан.
4927
Марсов и четвертый легионы.
4928
Со стороны Антония.
4929
В лагерях Антония и Лепида.
4930
В Риме.
7. Ты же, мой Цицерон, с каждым днем, клянусь, дороже мне, а твои заслуги изо дня в день усиливают мои опасения потерять какую-либо часть твоей приязни или твоего уважения. Желаю, чтобы мне можно было искренностью своих услуг, уже находясь вместе с тобой, сделать твои одолжения более приятными тебе. За семь дней до июньских ид, из Куларона, из области аллоброгов.
DCCCXCV. От Гая Асиния Поллиона Цицерону, в Рим
[Fam., X, 32]
Кордуба, 8 июня 43 г.
Гай Асиний Поллион Цицерону.
1. Квестор Бальб 4931 с большими наличными деньгами, с большим запасом золота, с большим запасом серебра, собранным из государственных поступлений 4932 , не уплатив даже жалования солдатам, удрал из Гад и, после того как непогода задержала его на три дня у Кальпы, в июньские календы переправился в царство Богуда 4933 настоящим богачом. Ввиду последних слухов 4934 , я еще не знаю, возвратился ли он в Гады, или же направится в Рим; ведь он позорнейше меняет свои намерения при каждом новом известии.
4931
Племянник Луция Корнелия Бальба, сторонника Цезаря. В 49 г. он был посредником при переговорах между Цезарем и консулом Луцием Лентулом Крусом (ср. т. II, письма CCCXXXIX, § 4; CCCXLVII, § 3; CCCLVI, § 1). В 48 г., перед сражением под Фарсалом, он проник в лагерь Помпея, желая подкупить Лентула Круса и привлечь его на сторону Цезаря.
4932
В Испании добывалось много золота и серебра; эти металлы сдавались в казну в счет налогов.
4933
Гады — современный Кадикс. Кальпа — скала, у подножия которой лежит современный Гибралтар. Богуд или Бог — царь Мавритании, сторонник Гая Юлия Цезаря.
4934
По-видимому, о присоединении Лепида к Антонию.
2. Но, помимо воровства и разбоя и сечения союзников розгами, он совершил также следующее (как он сам обычно хвалится, — «то же, что и Гай Цезарь»): на играх, которые он устроил в Гадах, он, даровав в последний день золотой перстень актеру Гереннию Галлу, проводил его, чтобы усадить в одном из четырнадцати рядов 4935 (ведь он устроил столько рядов для всаднических мест); для себя он продлил кваттуорвират 4936 ; комиции на двухлетье он провел за два дня 4937 , то есть объявил о выборе тех, кого ему было угодно; он возвратил изгнанников 4938 , не нынешних, но тех времен, когда сенат 4939 был перебит или разогнан мятежниками, — при проконсуле Сексте Варе 4940 .
4935
Золотой перстень был принадлежностью сословия всадников; вручив перстень актеру, Бальб сделал его всадником. См. прим. 6 к письму DXXXIII. По закону Луция Росция Отона (плебисцит 67 г.), всадникам были предоставлены первые четырнадцать рядов в театре; это соблюдалось также в провинциях. Ср.: Ювенал, Сатиры, III, стих 159:
Так нас Росций Отон разместил с его глупым законом.
(Перевод Д. Т. Недовича и Ф. А. Петровского)
4936
Гады, как муниципия, управлялись советом из четырех членов (кваттуорвиры); продление их полномочий квестором было подражанием действиям покойного диктатора Цезаря. Бальб был также кваттуорвиром.
4937
Бальб провел выборы местных должностных лиц на два года вперед, подобно тому как Цезарь (незадолго до его убийства) назначил должностных лиц в Риме и наметил будущих консулов на три года вперед.
4938
Подобно тому как Цезарь возвратил изгнанных на основании закона Помпея о подкупе избирателей (52 г.) — за исключением Тита Анния Милона.
4939
Здесь имеется в виду совет, управлявший муниципией. Члены его назывались декурионами.
4940
Очевидно, имеется в виду проконсул Дальней Испании Секст Квинтилий Вар (56 г.).