Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
CMI. Марку Юнию Бруту, в Македонию
[Brut., I, 9]
Рим, приблизительно 8 июня 43 г.
Цицерон Бруту привет.
1. Я исполнил бы долг, который ты исполнил в дни моего горя 4997 , и утешал бы тебя письмами, если бы я не знал, что в тех лекарствах, которыми ты облегчил мою скорбь, ты не нуждаешься при своей, и я хотел бы, чтобы тебе теперь легче было лечить самого себя, нежели тогда меня. Но такому великому мужу, каков ты, несвойственно не быть в силах самому делать то же, в чем ты наставлял другого. Меня как соображения, которые ты привел, так и твой авторитет отвратили от чрезмерного горя; ведь так как тебе казалось, будто я переношу его менее стойко, чем приличествует мужу, особенно такому, который обычно утешает других, то ты в своем письме обвинил меня, допустив более строгие, необычные для тебя 4998 ,
4997
Смерть дочери Туллии в 45 г. Это письмо написано в связи со смертью Порции, жены Брута. Существует также версия, что Порция покончила с собой, узнав о самоубийстве Брута после его поражения под Филиппами.
4998
Ср. письма DLI, § 4; DLIX, § 3.
2. И вот, высоко ценя твое суждение и побоявшись его, я собрался с силами и то, чему я научился, о чем я читал, что я принял, признал более важным после того, как к этому присоединился твой авторитет. Но мне тогда, Брут, следовало служить только долгу и природе, а тебе теперь, как говорится, народу и сцене 4999 . Ведь раз на тебя устремлены взоры не только твоего войска, но и всех граждан и едва ли не племен, то менее всего подобает, чтобы тот самый, благодаря которому мы, прочие, стали более храбрыми, казался павшим духом. Итак, ты узнал скорбь — ведь ты утратил то, подобного чему не было на земле, — и при столь тяжкой ране следует скорбеть, во избежание того, чтобы самая свобода от всякого чувства скорби не была большим несчастьем, чем скорбь; но для прочих полезно, а для тебя необходимо, чтобы ты скорбел умеренно.
4999
Т.е. народным массам. Ср.: Гораций, Сатиры, II, 1, стихи 71—72.
3. Я написал бы больше, если бы даже этого не было слишком много для тебя. Мы ждем тебя и твое войско, без которого мы — если даже все остальное сложится в соответствии с нашими расчетами — едва ли будем достаточно свободны. О положении государства в целом напишу больше и, пожалуй, уже более определенно в том письме, которое думаю дать нашему Вету.
CMII. Дециму Юнию Бруту Альбину, в провинцию Цисальпийскую Галлию
[Fam., XI, 25]
Рим, 18 июня 43 г.
Марк Туллий Цицерон шлет большой привет Дециму Бруту.
1. В то время как я изо дня в день ждал твоего письма, наш Луп 5000 неожиданно объявил мне, чтобы я написал тебе, если хочу что-либо сообщить. Но я, хотя мне и не о чем было писать, — ведь я знал, что акты 5001 посылаются тебе, а пустые разговоры в письмах, как я слыхал, тебе неприятны, — усвоил себе краткость, научившись от тебя. Итак, знай — вся надежда на тебя и на твоего коллегу 5002 .
5000
См. прим. 2 к письму DCCCX.
5001
См. т. I, прим. 7 к письму LXIV.
5002
Луций Мунаций Планк. См. прим. 1 к письму DCCXCVI.
2. Но о Бруте до сего времени — ничего определенного 5003 ; как ты наставляешь, я в частых письмах не перестаю призывать его к участию в общей войне. О, если бы он уже был здесь! Мы менее боялись бы зла в самом Риме 5004 , которое не незначительно. Но что я делаю? Не подражаю твоему лаконизму; ведь уже появилась вторая страничка 5005 . Побеждай и будь здоров. За тринадцать дней до квинтильских календ 5006 .
5003
Марк Брут находился в Македонии и не был склонен двигаться с войсками в Италию. Ср. письмо DCCCLXXXV, § 2.
5004
Ср. письмо DCCCXCVI, § 2. Возможно, намек на происки Октавиана, добивавшегося консульства. Эта опасность стала явной только в июле 43 г. Ср. письмо CMXV, § 6.
5005
Возможно, что краткое письмо было написано на деревянных дощечках, покрытых слоем воска (codicilli).
5006
Месяц квинтилий в это время официально назывался июлем в честь диктатора Гая Юлия Цезаря, но Цицерон придерживается старого названия. Ср. письма DCCLXIX, § 1; прим. 2; DCCLXXXI, § 1.
CMIII.
[Fam., XII, 9]
Рим, середина июня 43 г.
Марк Туллий Цицерон шлет большой привет Гаю Кассию 5007 .
1. Краткость твоих писем и меня заставляет быть более кратким в писании и — сказать откровенно — мне недостаточно ясно, о чем мне писать. Ведь о наших делах, как я наверное знаю, тебе сообщается в актах 5008 ; но о твоих мы не знаем. Словно Азия отрезана, так нам ничего не сообщается, кроме слухов об уничтожении Долабеллы, правда, достаточно упорных, но до сего времени без подтверждения.
5007
Возможно, что это письмо — ответ на письмо DCCCXXIII.
5008
См. т. I, прим. 7 к письму LXIV.
2. Когда мы считали войну законченной, твой Лепид 5009 неожиданно причинил нам чрезвычайное беспокойство. Поэтому будь уверен в том, что величайшая надежда государства — на тебя и на твои силы. У нас вполне надежные войска; но все-таки для того, чтобы все подвигалось счастливо (надеюсь, что так и будет), очень важно, чтобы ты прибыл сюда. Ведь надежда на сохранение государственного строя незначительна (ибо не хочется говорить, что ее нет). Но, какова бы она ни была, она возлагается на год твоего консульства. Будь здоров.
5009
См. прим. 1 к письму DCCCXCVII.
CMIV. Дециму Юнию Бруту Альбину, в провинцию Нарбонскую Галлию
[Fam., XI, 15]
Рим, конец июня 43 г.
Марк Туллий Цицерон шлет большой привет избранному консулом, императору Дециму Бруту.
1. Хотя твое письмо и очень приятно мне, все-таки приятнее было то, что ты, при своей чрезвычайной занятости, поручил коллеге Планку оправдать тебя передо мной в письме, что он тщательным образом и сделал. Но для меня нет ничего привлекательнее твоей обязательности и внимательности. Твое соединение с коллегой 5010 и согласие между вами, о котором объявлено в вашем общем письме 5011 , — приятнейшее событие для сената и римского народа.
5010
Децим Брут, перейдя через Альпы, соединился с Планком приблизительно 12 июня 43 г.
5011
Возможно, письмо DCCCXCIX.
2. То, что остается, продолжай, мой Брут, и состязайся уже не с другими, но сам с собой. Писать больше я не должен, особенно тебе, у которого я думаю учиться краткости 5012 . С нетерпением жду твоего письма и притом такого, какого я более всего хочу.
CMV. Луцию Мунацию Планку, в провинцию Нарбонскую Галлию
[Fam., X, 22]
Рим, конец июня 43 г.
Цицерон Планку.
5012
Ср. письма DCCCXCIII, § 1; CMIII, § 1.
1. На тебя и на коллегу 5013 вся надежда, с одобрения богов. Согласие между вами, о котором было объявлено в вашем письме сенату 5014 , необычайно обрадовало и сенат и всех граждан.
2. Ты написал мне о земельном деле 5015 ; если бы сенат был запрошен, то я поддержал бы самое почетное предложение о тебе, какое было бы кем-нибудь высказано; им, во всяком случае, был бы я. Но вследствие медленности высказывания мнений и задержки в делах, когда то, что обсуждалось, не доводилось до конца, мне и брату твоему Планку показалось наиболее подходящим воспользоваться тем постановлением сената; кто воспрепятствовал тому, чтобы оно было составлено согласно нашему желанию, ты, полагаю, узнал из письма Планка 5016 .
5013
См. предыдущее письмо, § 1.
5014
Возможно, письмо DCCCXCIX.
5015
Децим Брут и Планк, заинтересованные в том, чтобы их ветераны были наделены землей, желали участвовать в комиссии, ведавшей распределением земли (децемвиры). Ср. письмо DCCCLXXVI, § 1.
5016
Очевидно, Публий Сервилий Исаврийский. Ср. письмо DCCCXXXVIII, § 3.