Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
3. Что касается твоего совета писать что-нибудь, то у меня, правда, растет материал, как ты говоришь, но все это еще не устоялось, как молодое вино ранней осенью. Когда оно перестанет бродить, я правильнее оценю написанное. Если ты не сможешь получить от меня немедленно, то ты все же будешь первым и в течение некоторого времени единственным обладателем этого.
4. Ты прав, любя Дикеарха 484 . Это крупный человек и как гражданин много лучше, чем эти наши несправедливые властители 485 . Я написал это письмо в десятом часу в день Цереалий тотчас же по прочтении твоих писем, но я намерен отправить его только завтра с первым же, кто мне попадется. Теренция восхищена твоими письмами. Она шлет тебе большой привет, а философ Цицерон приветствует государственного мужа Тита 486 .
484
См. прим. 3 к письму XXVIII.
485
Игра
486
Роли переменились: Цицерон удалился в деревню и занялся философией, Аттик живет в Риме и окунулся в политическую жизнь.
XXXVIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., II, 10]
Форум Аппия 487 , 20 апреля 59 г.
Прошу оценить мою твердость. Присутствовать на представлениях в Анции мне не хочется. Ведь несколько неприлично, в то время как я хочу избегнуть всякого подозрения в том, что у меня есть развлечения, внезапно открыто показать, что я во время путешествия имею удовольствия и даже неподобающие. Поэтому буду ожидать тебя в формийской усадьбе вплоть до майских нон. Дай мне теперь знать, когда я увижу тебя. Форум Аппия, в четвертом часу 488 . Несколько ранее я отправил другое письмо из Трех Харчевен 489 .
487
Город на Аппиевой дороге; назван в честь цензора 442 г. Аппия Клавдия Слепца, при котором дорога была построена.
488
4-й час 20 апреля 59 г. (13 апреля) соответствует времени от 8 ч. 45 мин. до 9 ч. 50 мин.
489
См. прим. 1 к письму XIX.
XXXIX. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., II, 11]
Формийская усадьба, 21 или 22 апреля 59 г.
1. Уверяю тебя: с тех пор как я нахожусь в своей формийской усадьбе, мне кажется, что я действительно в ссылке. Ведь в бытность мою в Анции не было дня, когда бы я не знал о событиях в Риме лучше, чем те, кто там находился. И в самом деле, твои письма рассказывали мне не только о том, что делается в Риме, но и во всем государстве, и не только о том, что делается, но и о том, что предстоит. Теперь же, за исключением того, что можно выспросить у путешественника, едущего мимо, я ничего не могу знать. Поэтому я и жду тебя самого; все же дай этому рабу, которому я велел немедленно прибежать назад, увесистое письмо 490 , богатое не только сообщениями о событиях, но и твоими мнениями; позаботься также, чтобы я знал, в какой день ты выедешь из Рима.
490
Ср. письмо XIX, § 1.
2. Хочу пробыть в формийской усадьбе до кануна майских нон. Если ты не приедешь сюда до этого срока, то я, быть может, увижусь с тобой в Риме. Ибо что мне приглашать тебя в Арпин?
Лоно ее каменисто, но юношей бодрых питает; Я же не ведаю края прекраснее милой Ифаки 491 .
Вот и все; и береги здоровье.
XL. Титу Помпонию Аттику, в Рим
491
Гомер, «Одиссея», IX, 27—28.
[Att., II, 13]
Формийская усадьба, приблизительно 23 апреля 59 г.
1. Позорное преступление! Письма, которым я тотчас же ответил тебе из Трех Харчевен 492 , получив твои приятнейшие письма, — никто не передал тебе! Между тем, представь себе, ту связку, в которую я вложил его, доставили домой в тот же самый день, когда я отослал это письмо, и отнесли назад ко мне в формийскую усадьбу. Поэтому я велел снова доставить тебе это письмо, чтобы ты понял, как меня тогда обрадовали те письма.
492
Это — письмо XXXVII. См. прим. 1 к письму XIX.
2. Ты пишешь, что в Риме молчат, — так я и полагал; но в деревне, клянусь, не молчат, и сами поля уже не могут вынести вашей царской власти 493 . Если же ты приедешь в этот Телепил Лестригонов 494 (я говорю о Формиях), какой ропот людей, какое возмущение, как ненавидят нашего друга Великого 495 , прозвание которого становится устаревшим, как и прозвание Красса «Богатый»! Верь мне, прошу тебя, я до настоящего времени не встретил никого, кто переносил бы это так же спокойно, как я. Итак, верь мне, предадимся философии. Могу клятвенно заверить тебя, что нет ничего, столь же ценного. Если у тебя есть письмо к сикионцам 496 , то прилети в формийскую усадьбу, откуда я думаю выехать в канун майских нон.
493
Правление триумвиров.
494
Гомер, «Одиссея», X, 81.
495
Помпей. См. прим. 2 к письму XV.
496
Аттик хотел получить официальное письмо, которое помогло бы ему взыскать долг с сикионцев. Ср. письмо LIII, § 8.
XLI. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., II, 14]
Формийская усадьба, между 24 и 29 апреля 59 г.
1. Какое ты вызываешь у меня нетерпение узнать слова Бибула 497 , о беседе с волоокой 498 , о том изящном пире! Постарайся поэтому приехать, мы жаждем послушать тебя. При всем том, я думаю, более всего нам следует опасаться, как бы наш знаменитый Сампсикерам 499 , почувствовав, что все в своих разговорах бичуют его, и увидев, что сделанное 500 легко опрокинуть, не начал действовать насилием. Что касается меня, то я обессилен до такой степени, что предпочел бы жить под властью тирана среди этого покоя, в котором мы теперь чахнем, нежели сражаться, имея наилучшие надежды.
497
Очевидно, разговор между Аттиком и Бибулом, возможно, о недопущении последним комиций в связи с дурными небесными знамениями. См. прим. 36 к письму XXII.
498
Клодия. См. прим. 3 к письму XXXVI.
499
Помпей. Намек на победы Помпея над царем Эмеса и Аретусы (Сирия), носившим имя Самсигерам.
500
Имеются в виду законы, изданные во время консульства Цезаря в 59 г.
2. Из сочинений, которыми ты часто советуешь мне заняться, ничего не может выйти. У меня не усадьба, а базилика 501 , большое стечение формийцев... 502 Но я оставляю в стороне простой народ: после четвертого часа 503 эти остальные не в тягость. Гай Аррий — мой ближайший сосед, а сейчас уже даже сожитель; он говорит, что не едет в Рим для того, чтобы целые дни философствовать здесь со мной. Вот по другую сторону Себос, тот друг Катула. Куда обратиться? Клянусь, я тотчас же уехал бы в Арпин, если бы не находил, что мне удобнее ждать тебя в формийской усадьбе, по крайней мере до кануна майских нон. Вот кого принужден я выслушивать. Было бы чудесной случайностью, если бы кто-нибудь захотел теперь, пока они у меня, купить мою формийскую усадьбу. И все же не одобрить ли мне твоего предложения: «Приступим к чему-нибудь великому, требующему больших размышлений и досуга»? Однако постараюсь удовлетворить и не пожалею труда.
501
Так назывались в Риме здания с колоннадами и галереями для зрителей, предназначавшиеся для заседаний суда и торговых сделок. Цицерон хочет сказать, что его соседи смотрят на его дом как на здание общественного назначения.
502
Текст испорчен.
503
Считая от восхода солнца. 24 апреля 59 г. соответствует 17 апреля по исправленному календарю; 4-й час — это приблизительно 8 ч. 45 мин.
XLII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., II, 15]
Формийская усадьба, между 24 и 29 апреля 59 г.
1. Согласен с тем, что ты пишешь: состояние государственных дел не менее неопределенное, чем ты описываешь его. Однако меня радует именно это разнообразие высказываний и мнений. Когда я читаю твои письма, мне кажется, что я в Риме и слышу то одно, то другое, как бывает при столь важных обстоятельствах. Однако я не могу объяснить себе одного: что именно может он предложить для решения земельного вопроса 504 , не вызывая ничьих возражений?
504
Речь идет о законе, предложенном Цезарем.
2. Что же касается той силы духа, какую проявил Бибул, отсрочив комиции 505 , то она только позволяет судить о нем, но нисколько не улучшает общего положения. Бесспорно, надеются на Публия 506 . Пусть, пусть он сделается народным трибуном, хотя бы только для того, чтобы ты поскорее возвратился из Эпира; ибо, я думаю, не может случиться, чтобы ты мог жить без него, особенно если он захочет вступить в какой-либо спор со мной. Во всяком случае несомненно: если произойдет что-нибудь в этом роде, то ты прилетишь. Но допустим, что этого не случится; все же, если он будет благодетельствовать государству, то я предвижу прекрасное зрелище, лишь бы только мне можно было смотреть на него в твоем присутствии.
505
См. прим. 1 к письму XLI.
506
То есть на противодействие Публия Клодия мероприятиям Цезаря.