Пленница Дракулы
Шрифт:
— Кто-нибудь может зажечь свет? — раздался в неожиданно воцарившейся тишине голос венгерского профессора.
Алиса осмотрела разбитую лампу.
— У вас есть еще одна лампа?
Лучиано побежал к той пещере, где остались лошади, и нашел среди вещей вторую лампу.
Когда она зажглась, мужчины огляделись вокруг — Брэм и профессор Вамбери слегка ошеломленно, а ван Хельсинг с движениями и взглядом хищника. Возможно, ему и вправду удалось бы победить вампиршу даже в темноте. Однако оба его друга без вмешательства наследников уже давно лежали бы здесь обескровленными.
— Вы появились очень вовремя, — сказал Брэм. Он все никак не мог отдышаться.
Ван Хельсинг склонился перед Францем Леопольдом.
— Не думал, что однажды я буду в долгу у вампира, спасшего мне жизнь.
Дракас отмахнулся.
— Не стоит благодарности. Я всегда не прочь размяться. Рыжая слишком небрежно парировала удары, в результате чего лезвие ее меча несколько раз уходило немного в сторону. А это чревато потерей равновесия при нанесении ответного удара, что всегда на руку противнику. Проблема, с которой постоянно приходится бороться Алисе.
Ван Хельсинг засмеялся.
— Век живи, век учись.
Брэм сделал шаг вперед. Похоже, ему уже удалось взять себя в руки.
— Давайте вернемся на наш пост. Повелитель уже прибыл в крепость?
— Это мы сейчас и проверим… — начала Алиса, но венгерский профессор не дал ей договорить.
— Да, Дракула уже здесь. По крайней мере так утверждала одна из вампирш.
На пару минут в пещере воцарилась тишина. Дракула вернулся домой и доставил Иви в свою крепость. Настал миг, ради которого они отправились за сотни миль от Вены, в самое сердце Карпат. Теперь нужно было действовать рассудительно и осторожно, иначе эта ночь может оказаться для них последней.
— Ну что ж, расходимся, каждый на свое место, — скомандовал ван Хельсинг.
Мужчины быстро покинули пещеру и поспешили вверх по склону к условленному месту, откуда было хорошо видно Поенари. Наследники же превратились в летучих мышей и поднялись в небо, чтобы снова отправиться на разведку в крепость. Им необходимо было выяснить, где Дракула держал Иви.
«Если повелитель действительно намеревается сделать Иви матерью нового рода вампиров, то она, как хозяйка замка, получит в свое распоряжение комнату его покойной жены», — предположила Алиса.
«Но оттуда легко сбежать, — возразил Лучиано. — Дракула будет держать Иви взаперти в самой глубокой темнице под башней, пока она не согласится выполнить все его требования. А этого она не сделает никогда».
«Существуют и более действенные способы не дать вампиру сбежать, для этого необязательно заковывать его в железные цепи и запирать в подземелье, — вмешался Франц Леопольд. — Не забывайте, Иви может без труда превратиться в обычную мышь и улизнуть из темницы, и Дракула тоже прекрасно об этом знает! Я сейчас попытаюсь связаться с ней мысленно».
Летучие мыши сделали широкий круг над крепостью. На первый взгляд
«Ну что? Тебе удалось нащупать разум Иви?»— спросила Алиса через несколько минут.
«Не могу понять. Мне кажется, я ощущаю присутствие Иви, но не могу достучаться до ее сознания. Ее разум словно окутан непроницаемой пеленой. Мои ментальные силы слишком слабы, чтобы пробиться сквозь нее».
«Если в этом признаётся один из Дракас, то ситуация действительно серьезная, — пробормотал Лучиано. — Значит, придется искать Иви старым проверенным способом».
Он решительно направился к главной башне, но далеко залететь ему не удалось. До башни оставалось еще несколько взмахов, как вдруг вампир запищал и отшатнулся.
«Лучиано, что случилось?»— спросила Алиса, но получила ответ раньше, чем Носферас успел что-либо подумать. Казалось, она наткнулась на невидимую стену и больно ударилась об нее. Жгучая судорога пронзила разум и тело вампирши и сковала все ее члены. Алиса тоже зашаталась, и ей понадобилось какое-то время, чтобы выровняться и продолжить полет. Предупрежденный, Франц Леопольд попытался осторожно приблизиться к невидимому барьеру, но и ему не удалось пробраться сквозь него.
«Вот вам и ответ, — прорычал венец. — Повелитель не просто вернулся домой вместе с Иви. Он прекрасно умеет защищать то, что считает своей собственностью. Поворачиваем назад. Так мы вряд ли чего-нибудь добьемся».
Наследники полетели обратно к людям и рассказали им о магическом щите, который повелитель воздвиг вокруг своего замка.
— А откуда мы можем знать, что наш план сработает? — спросил Брэм Стокер.
Франц Леопольд пожал плечами и мрачно усмехнулся.
— Мы не можем знать этого наверняка. Нам остается лишь поставить все на карту и попытаться осуществить наш план.
Хотя для превращения в орлов наследникам нужно было потратить больше энергии, они выбрали облик этих крупных птиц с сильными лапами и острым клювом.
— Боюсь только, что в таком виде мы не сможем пробраться сквозь маленькие окошки башни, — выразил свои опасения Лучиано.
— В полете точно нет, — согласилась с ним Алиса, — но я думаю, что со сложенными крыльями нам удастся протиснуться.
— Если мы вообще преодолеем невидимую защиту Дракулы, — сказал Франц Леопольд и криво улыбнулся. — Но давайте проверим.
Онемев от удивления, Брэм и его спутники наблюдали за тем, как юные вампиры превращаются в гордых орлов. Расправив шеи, птицы повернулись к мужчинам и позволили им повесить на них серебряные кресты. Затем Брэм и профессора привязали к лапам птиц две бутылочки и небольшой узелок.
Брэм встал на колено перед Алисой и с восхищением посмотрел на нее.
— Желаю удачи и успешного осуществления наших планов!