Плохой день в Блэк Роке
Шрифт:
— Все? — допытывалась Лиц. Она нетерпеливо дернула молнию застежки и резким движением стянула комбинезон, поскольку жара вконец ее доконала. — А что общего между Рино Смитом и этим Макреди?
— Не знаю, Лиц. Но Гектор хочет, чтобы Макреди не мог даже шевельнуться, пока Рино не познакомится с ним поближе… Так я понял…
Перекладывая телефонную трубку из одной руки в другую, Лиц постепенно освобождалась от своего комбинезона. Оставшись в лифчике и трусиках, она с облегчением продолжила разговор с братом, намеренно
— Но ведь все это бессмысленно, Пете! — воскликнула она. — Что они воображают? Разве вся эта местность принадлежит Рино?
— Лиц! — оборвал ее Пете со страхом в голосе.
— Пете! — повторила его сестра, ловко имитируя гнусавый голос молодого человека. Она при этом продолжала снимать с себя то малое количество одежды, что еще на ней оставалось. Золотистый загар лица, шеи и рук выгодно контрастировал в полутьме вестибюля с остальными частями ее тела: они были светлыми, стройными и прекрасными, как ствол молодого деревца.
— Я сказала лишь то, что думаю! — добавила она спокойно и твердо.
— Боже мой, Лиц, подумай, прежде чем так говорить. Не вмешивайся в эту историю…
— Какую историю? — настаивала она.
— Это не так уж важно знать! Говорю тебе, не занимайся этим!
— Пете, ты храбр, как ящерица! Я хочу знать, что это означает, вот и все!
— Не вздумай сдать в найм машину до появления здесь Рино, поняла?
— Я собираюсь принять душ, а затем вернусь к работе, в которой ничего не буду менять. Первый же клиент, который появится у меня в гараже, будет соответственно обслужен!
— Послушайся моего совета, Лиц! Прошу тебя! — Сделав ударение на этих словах, Пете прекратил разговор.
Лиц скорчила гримасу в адрес брата и положила трубку на рычаг. Потом она подошла к окну, подняла конец жалюзи и выглянула наружу. Лучи яркого солнца осветили ее лицо. Увидев, что на улице все спокойно, она отправилась под душ.
Гектор Дэвид продолжал отмерять свои сто шагов вблизи отеля. Заметив доктора Вели, он нахмурился и направился к нему. Маленький ветеринар прислонил свой шезлонг у фасада дома, обшитого искривленными досками.
— Принимаете солнечные ванны? — недовольно спросил великан.
— Просто убиваю время! — ответил Вели. Не глядя на Гектора Дэвида, он стал обстругивать кончик деревяшки, которую держал в руке…
— Может быть, вы кого-нибудь ждете? — все так же сердито спросил Дэвид.
— Никого я не жду, — ответил спокойно док. Он поднял глаза, в которых заблестел хитрый огонек. — Почему вы спрашиваете об этом? Для меня этот тип ничего не значит, кто бы он ни был, — насмешливо добавил он.
— Всегда трезвая голова, а док? Вы расположились здесь таким образом, чтобы нарваться на неприятности?
Издав смешок, Вели едко заметил:
— Неприятностей я не боюсь, Гектор. Ухаживая
— Но когда они случаются, вам едва ли это нравится…
— Я и не говорю обратного, — пожал плечами Вели, размахивая для большей убедительности своим ножом. — Но существуют такие, которые доставили бы мне большое удовольствие: например, небольшая бомбочка, чтобы разворошить эту мерзкую местность!
— Но ведь и вы взлетите на воздух вместе с остальными, док! — сурово бросил гигант Дэвид.
— Я готов пойти на подобный риск только для того, чтобы увидеть этот край, каким он был до… — доктор Вели оборвал фразу и пожал с безнадежным видом плечами.
— Каким он был до… — зло повторил Дэвид, грозно уставившись на Вели, как бы ожидая продолжения.
— До того, как изменился, — насмешливо окончил маленький ветеринар, закрывая быстрым жестом свой нож. — До того, как его парализовал страх, когда один незнакомец действует на людей так, как эпидемия холеры.
— Вы считаете, что я тоже боюсь? — заметил зло Гектор, сжимая свои большущие кулаки.
— А у вас есть основания для этого? — хитро спросил Вели.
— Нет! — гневно бросил его собеседник.
— Значит, вы просто неуживчивый человек!
— Еще бы! Мы считаем, что вещи таковы, какими они должны быть! И те, кто хочет их изменить, — лишние для нас, особенно если они же приводят сюда чужих людей.
— Вы опасаетесь, что этот человек из полиции?
— Он не показал значка…
— Может быть, он не в служебной командировке?
Гектор Дэвид нахмурил брови, резко повернулся на каблуках и посмотрел внимательным и явно беспокойным взглядом на верхний полуэтаж отеля.
Джое Макреди только что отошел от окна. Он помылся и переменил рубашку, что принесло ему короткое облегчение. Изнуряющая жара была по-прежнему невыносимой. Он провел около десяти минут у окна своей комнаты, внимательно разглядывая город. Джое не упустил ни колосса Дэвида, фланировавшего вблизи отеля, ни тех быстрых, настороженных взглядов, которые бросали в его сторону жители города, находившиеся в поле его зрения. «Блэк Рок определенно ожидал появления кого-то: его самого… или же еще кого-нибудь другого…» — подвел итог всему увиденному из окна Макреди.
Вдалеке, на равнине, неожиданно вспыхнули сотни бриллиантовых огней. Макреди уже отошел от окна, но сверкающие лучи привлекли его внимание. Сверкающая звезда вдруг исчезла, потом снова мелькнула среди пыльного облака.
«Наверняка солнце отражается на хромированных частях какой-то машины», — решил Макреди. Несколькими минутами позже он понял, что его предположение оправдалось. Это была действительно машина, которая быстро приближалась к Блэк Року.
Макреди вновь перевел взгляд на ближайшую часть улицы.