Пляж, вояж и желтый саквояж
Шрифт:
В холле появилась большая группа людей, только прибывших на отдых, и подслушивать дальше стало неловко и неудобно. Одри посторонилась, пропуская девушку с большим красным чемоданом, и нос к носу столкнулась с разъяренным Заком.
— Одри? — он только что ее заметил и как будто даже не сразу узнал. В груди кольнула едкая обида.
— Все ещё да, — ответила она. — Есть разговор.
— Прости, но мне сейчас некогда. Иди, позагорай с девочками, оторвись на полную катушку, а я пока…
Одри протянула руку
— Я все слышала.
Конечно, это было отчасти ложью, по большей части. Но Зак-то об этом не знал. Одри понимала, что просто хочет ему отомстить, мелочно, чисто по — женски, причем за то, что сама же себе придумала. Он же хотел спасти их с Сильвером, готов был пожертвовать собой, но даже это не могло перевесить его крика и яростного взгляда. Одри вздохнула — отступать уже было некуда.
— Очень интересно. И что же ты слышала?
Одри замялась. Они все ещё стояли посреди галдящий толпы, а взгляд у Зака был совсем не такой добродушный и озорной, как всегда. Может, и не стоило дразнить спящую собаку.
— Телепорт не при чем, да? Ты специально заменил координаты нашей первой экскурсии? — прямо спросила она, и Зак недоуменно захлопал глазами.
— Что?
— Я говорю, что если сбоя не было, то получается, ты специально отправил нас в опасный поход, ничего не сказав о том, что нас ждет. И я хочу понять, зачем? Почему ты так поступил?
Под конец Одри поняла, что не возмущается, а уже скорее жалуется. С ней так почти всегда было: захочешь на кого-нибудь наорать, а получается жалкий лепет, который в итоге скатывается к извинениям. Извиняться перед гидом Одри не хотела, но и ругаться расхотелось.
— Ничего себе теория! — рассмеялся Зак и похлопал ее по плечу. — Ты не писательницей случайно работаешь?
— Секретарем, — буркнула Одри. — Сколько можно спрашивать?
— Твоему боссу очень повезло.
— Зак!
Он кивнул кому-то знакомому, помолчал немного, потом наклонился к ее лицу.
— Давай отойдем, хорошо?
Одри кивнула, и они вышли на застекленную террасу, с которой открывался чудеснейший вид на ровные дорожки, аккуратно подстриженные цветочные клумбы и светлую полоску пляжа внизу, к которому вела деревянная лестница. На террасе кроме них была только одна пожилая женщина, которая дремала в кресле, уронив на грудь газету.
— Я не хотел подвергать вас опасности, особенно тебя, — сказал Зак, когда они отошли в сторонку и сели на скамейку. — И кричать на тебя не хотел. Это как-то само собой произошло. Ты мне очень приятна, правда. Просто произошло недоразумение. Мне не хотелось бы, чтобы все узнали.
— Я никому не скажу, — пообещала Одри поспешно.
Зак улыбнулся и похлопал ее по лежащей на коленях ладони.
— Я перепутал программы туров.
— Как это перепутал?
— Потерял свою, взял на ресепшн новую, а она была составлена для другого тура. Ну знаешь, суровые парни-выживальщики.
— Которых ждал Георг? А в итоге получил нас?
— Да. Глупо получилось…
— Просто сверх-глупо! Супер-глупо! Зак, ты идиот.
— Да, — кивнул он. — Мне говорили.
И Одри поняла, что не может больше на него сердиться. Некоторые мужчины взрослеют рано, некоторые — поздно. есть такие, как Зак — они не взрослеют никогда, просто прикидываются взрослыми.
— Я никому не расскажу, — повторила она, — но за тобой должок.
— Наличными или натурой?
Одри поймала его смеющийся взгляд и сдвинула брови в притворном гневе.
— Так просто тебе со мной не расплатиться.
Зак собирался ответить что-то в том же духе, но его отвлек сигнал коммуникатора.
— Прости. Срочный разговор, — сказал он и поднялся. — Развлекайся, сходи на пляж. Может, подобреешь.
Он подмигнул ей и ушел. Одри проводила взглядом его широкую, обтянутую тонкой тканью спину и вздохнула. Всего на минуту закрыла глаза и тут же услышала приближающиеся шаги.
— Зак, если ты… — начала она и только потом посмотрела, кто перед ней. — О, Сильвер… Извини, я думала, это гид. Ты так внезапно появился, я не ожидала.
— Надеюсь, я не слишком на него похож, — пошутил Дин. — Иначе придется тратиться на коррекцию внешности. Можно?
Он кивнул на место возле Одри и, получив согласный кивок, присел. В любое другое время Одри была бы рада такой компании, но после разговора с Заком хотелось побыть в одиночестве.
— Что он от тебя хотел?
— Ничего, просто извинился. Наверное.
— Если он снова тебя обидит или хотя бы попытается, сразу говори мне. Хорошо? Кстати, я хотел кое-что тебе вернуть, — сказал Сильвер и сунул руку в карман брюк. — Ведь это же твое, да?
Он разжал кулак и показал ее потерянный кулончик. Одри помнила, что он был на ней во время сборов в поход, но в какой-то момент он просто пропал, она была уверена, что потеряла его во время своего эпичного падения с обрыва или уже в пещере. В любом случае она не надеялась увидеть его снова.
— Мое. Откуда он у тебя? Я думала, что потеряла его в лесу.
— Почти так и было. Я нашел его на стоянке, когда мы искали вас с Заком. Хотел отдать сразу, но как-то не вышло.
Он явно намекал на историю с пещерой, и Одри снова стало стыдно перед ним. Она забрала кулон и потянулась, чтобы застегнуть цепочку на шее. Но в последний момент передумала.
— Помочь? — предложил Сильвер.
— Нет. Просто не хочу его надевать.
— Я думал, эта вещь важна для тебя.
Его проникновенный голос и внимание, с которым он всегда слушал ее, даже если она несла чушь, тронул Одри до глубины души. Она сжала кулон в кулаке и грустно улыбнулась.