Пляж, вояж и желтый саквояж
Шрифт:
Со стороны балкона раздался шорох. Через минуту он повторился, к нему добавились замысловатое ругательство и скрежет стекла. Чемодан резко сдал назад, втянул ручку и заполз под кресло, прикрыв неприлично желтые бока драпировкой покрывала.
На балконе появился человек. Это была не хозяйка! Мужская фигура застыла в открытом дверном проеме, бегло огляделась и поправила перчатки.
— Прости, Одри. Это для твоего же блага.
Чемодан сдвинулся глубже, под прикрытие покрывала, опущенного до самого ковра. Заложенный в него алгоритм поведения в чрезвычайной ситуации
Незаконный посетитель проверил шкаф, перебрал лежащие на полках вещи и выкатил ящик у гардероба.
— Чувствую себя извращенцем, — тихо озвучил он, но чемодан его не понял. В его базе данных такого слова не значилось. Мужчина запустил руки в ящик и стал перекладывать нижнее белье хозяйки. Вещи прежде хранились внутри чемодана, поэтому были ему хорошо знакомы. Он стал пятиться назад, чтобы выкатиться из-за кресла, находясь в слепой зоне вторженца. Тот все еще рассматривал белье, изредка кашляя, потом задвинул ящик, открыл шкаф и зашуршал вешалками. Его действия были расценены как враждебные, но уровень враждебности не дотягивал до активации защитного механизма. Чемодан остановился и зафиксировал колеса в одном положении.
За открытой дверью балкона раздалась новая порция шорохов и чертыханий, и появился второй человек. И он снова не был хозяйкой. Определенно мужская особь, излучающая тот же уровень опасности, что и предыдущий.
Первый посетитель шумно выдохнул и в несколько прыжков добрался до ванной комнаты. Дверь он оставил приоткрытой. Второй, воровато оглянувшись по сторонам, натянул такие же перчатки, как и у первого. Осмотр начал тоже с бельевого ящика.
Чемодан подполз к краю покрывала и, воспользовавшись тем, что фигура второго человека прикрывает его от наблюдателя в ванной, покатился к балкону. Физическая форма оставляла желать лучшего, и скрип колесиков выдавал его передвижения. К счастью, расстояние было минимальным, а человек так увлекся обыском, что не услышал ничего.
В отелях такого типа балконы были единым целым, с чисто символическим разделением на номера из белого, матового куска пластика, установленного между перилами.
Чемодан подполз к перегородке и решил пройти под ней. Ручка и верх спокойно протиснулись, но задняя часть застряла, зацепившись боковым карманом.
Было слышно, как человек ходит по комнате и открывает дверцы шкафчиков.
Чемодан дернулся. Раз, два — но злополучный карман крепко держал его под перегородкой.
— Может, она унесла его с собой? — вслух пробормотал второй посетитель и стал подходить к балконной двери.
Медлить было нельзя, из чемодана словно выпустили воздух, он сплющился почти до основания и протиснулся под перегородкой. Проникнуть в соседний номер было делом техники. Чемодан юркнул внутрь и затаился под кроватью. Энергия была на исходе, столь существенное изменение веса истратило все резервы. Чемодан переключился на режим сохранения энергии и впал в спячку.
Глава 8
Похищенная принцесса
Дин оказался опытным танцором, он уверенно вел Одри, едва касаясь ее талии горячими руками. Танцпол был устроен на возвышении, сквозь открытые окна проникал ласковый ветерок и чуть шевелил воздушную укладку, и Одри чувствовала себя принцессой на королевском балу.
— Тебе здесь нравится? — спросил Сильвер, наклонившись к самому ее лицу, словно собирался поцеловать. Одри беззастенчиво подняла голову, почти соприкасаясь с ним губами.
— Очень. Спасибо за приглашение и вообще за все.
Она уже забыла размолвку с Заком и целиком погрузилась в неспешный ритм танца. Странно только, что это имя так внезапно пришло на ум, когда ничего не напоминало о его владельце.
— Я рад, — сказал Сильвер и поцеловал ее руку, когда музыка стихла. — Еще вина?
Одри кивнула, боясь сказать что-нибудь не то и разрушить атмосферу. Пока танцевала, не чувствовала себя лишней в этом богатом помпезном месте, но стоило вернуться за столик и увидеть красиво сервированные блюда, как снова стало не по себе.
— Да, пожалуй. Я выпью еще немного.
— Я принесу, — быстро сказал Сильвер и растворился среди других вышколенных прилизанных людей, в обществе которых Одри ощущала себя белой вороной. Хотя еда, стоит признать, окупала часть ее переживаний…
— Злой волшебник похищает принцессу!
За спиной раздался тихий голос, и Одри, ещё не успевшую сесть, мягко, но настойчиво потянули за портьеру, прикрывающую выход на террасу. Одри испугалась, но масса выпитого и частично — съеденного мешала быстро соображать, поэтому догадалась вырваться она только на террасе.
— Зак! — Одри взмахнула руками, не устояв на высоченных тонких каблуках, но тут же оказалась в крепких объятиях. — Откуда ты здесь взялся?!
— Я же гид, мне положено знать все укромные местечки, — подмигнул он. — Хм, а вы тут неплохо погуляли. Но все равно недостаточно весело. Да?
Одри нахмурилась, пытаясь понять смысл его слов. Удивительно, как медленно ворочались мысли в голове, только рассмотреть Зака это ей не помешало. Похоже, рассеянность была очень выборочной.
Мэллори выглядел неожиданно романтично. Тонкая рубашка подчеркивала ширину плеч и ровный бронзовый загар. Белые брюки ладно сидели на узких бедрах. И только небрежно завязанный галстук немного портил общее впечатление.
— Куда ты меня тянешь? Я хочу вернуться! — заявила Одри и сделала шаг в сторону, но Зак поймал ее и на все попытки освободиться еще крепче прижимал себе.
— Вернуться к этому напомаженному Дину? Ну уж нет! — решительно прервал он и, подхватив ее на руки, зашагал в темноту. Одри испуганно вскрикнула и обхватила руками его шею, когда тот спрыгнул с террасы в растущую внизу декоративную траву.
— Куда ты меня тащишь? Немедленно поставь на место!
— Тогда ты убежишь.
— Не убегу. Честно слово, — Одри ударила его кулаком в плечо, но тут же вскрикнула и прижалась теснее. — Пожалуйста!
— Почти пришли.
— Пришли куда?