По приказу мужчины гор
Шрифт:
— Значит, твои родители в курсе, что ты поехала ко мне?
— Что? — она отступила и опечаленно покачала головой. — Нет, мама умерла, когда я была совсем маленькой.
— Черт возьми. Извини, — я почувствовал себя куском дерьма, задавшим дурацкий вопрос прекраснейшей женщине через пять секунд после знакомства.
— Что за имя такое «Бун»? — Дельта скрестила руки на груди.
— Повтори-ка?
— Бун. Оно какое-то выдуманное?
— Так звали моего отца. Они с мамой умерли в прошлом году.
— О, — она закусила
Я уставился на нее, не ожидая заполучить сексуальную прямолинейную женщину, общавшуюся со мной без страха или стеснения. Дельта не играла.
— Ты думала, что тебя пригласили выйти замуж за Дирка? — широко улыбнулся Мэйсон и спрыгнул со ступенек. — Мы его обожаем, но твой отказ разбил бы сердце моему младшему брату, — он остановился рядом и похлопал меня по спине. — Хотя теперь, когда я разглядел тебя, предлагаю провести тест-драйв, прежде чем ты выйдешь за Буна.
Я оттолкнул его. Как и любой эгоист, он вечно пытался перетянуть внимание на себя.
А еще был безответственной задницей.
В то время как я давно повзрослел.
Дельта наблюдала за ним. Похоже, шутки Мэйсона ее не впечатлили. Она смотрела только на меня. Мы не спускали друг с друга глаз, и я чувствовал, как между нами зарождалась связь.
Черт возьми, Моника знала, что делала. Я никак не ожидал такой великолепной женщины, не говоря уже о мгновенном притяжении. И все же Дельта была здесь.
— Я действительно приняла Дирка за своего жениха, — она посмотрела на старика и улыбнулась ему. — Честно говоря, я испугалась. Ничего личного, Дирк.
— Все в порядке, дорогая, — отозвался он, целуя ее в щеку. — Я бы тоже испугался, окажись ты моей. Вряд ли я бы справился с такой красивой молоденькой девочкой. Я отнесу сумки в твою комнату, хорошо?
Кивнув, Дельта повернулась к нам с Мэйсоном.
— Значит, ты спланировала побег? — спросил мой брат.
— Типа того, — пробормотала она, продолжая смотреть на меня. — Но я рада, что осталась.
— Раз уж Бун осел, не соизволивший нас представить, придется мне самому. Я — Мэйсон, близнец Буна.
— Приятно познакомиться, Мэйсон, — медленно ответила Дельта и, осмотрев меня, разомкнула полные губы. — Бун, Дирк все о тебе рассказал.
— Да? — я задался вопросом, что именно он обо мне говорил.
— Да. Сказал, что ты милее, чем кажешься.
— Так и есть. С Буном нелегко. За его расположение придется побороться. Поэтому-то я и помогаю ему с гостиницей. Он пугает гостей, — язвительно заметил Мэйсон, переводя взгляд с Дельты на меня.
— Может, теперь ты все-таки смоешься, Мэйсон? — спросил я, не имея сил разбираться с его воображаемым остроумием и юмором. Лично я считал его незрелым придурком, без спросу бравшим все, чего бы он ни пожелал. Я для него был лишь способом достижения цели.
— Как скажешь, Бун, — глумливо ответил брат и развернулся, чтобы уйти. — Увидимся через час на ужине. Дельта, ты точно не хочешь пойти в мою комнату?
В ее глазах промелькнуло замешательство.
— На данный момент я приму отказ, — Мэйсон пошевелил бровями, и я оттолкнул его. Вот же чертов придурок. Дельта была моей, не его. Если ему так хотелось жену, мог заказать свою собственную.
Рассмеявшись, Мэйсон убежал, и мы с Дельтой остались одни.
— Что еще говорил Дирк? — я понял, как поразительно выглядели ее груди в маленькой блузке. Глаза Дельты были насыщенного карего цвета. Мне хотелось запустить пальцы в ее длинные волосы, намотать их на кулак и предъявить на нее права.
— Он сказал, что ты не такой страшный, каким кажешься, — Дельта облизала губы.
— Ты испугана? — я шагнул к ней.
— Возможно, немного, — призналась она. — Я не ожидала такого, — Дельта с легким вздохом указала на меня. — Не ожидала, что ты будешь моим.
— Ты заполучила меня в свое полное распоряжение. Тебе просто нужно следовать нескольким правилам.
— Хорошо, — отозвалась Дельта, приблизившись ко мне. — Поскольку я приехала сюда стать твоей женой.
— Ты хочешь, чтобы я тебе приказывал? — уточнил я, обнимая ее за талию и притягивая к себе. Я дал Дельте почувствовать мой член и показал, что рядом с ней настоящий мужчина.
— Раньше я делала все, что заблагорассудится, — хрипло и сдавленно сказала она. — Но теперь хочу попробовать что-то другое.
— О, да? — прошептал я ей на ухо. — И что именно ты хочешь попробовать?
— Вместо того чтобы ублажать только себя, я могла бы ублажить тебя.
Глава 4
Дельта
Была ли я адски возбуждена? Да.
Был ли Бун самым горячим мужчиной на свете? Конечно.
Могла ли я где-нибудь еще встретить кого-то столь же сексуального? Ни единого шанса.
Брат-близнец не мог конкурировать с ним. Мэйсон был мальчишкой с детским шармом и обаянием. Я не хотела мальчика, надеющегося заняться сексом. Я хотела мужчину, готового трахаться.
От сексуальности Буна воспламенялись трусики. Мне хотелось облизнуться. Он был моим женихом и, судя по командному тону, точно знал, чем занимаются в спальне.
Да, я считала брак коротким приключением и не собиралась в двадцать два года навечно связывать себя с кем-то.