По ту сторону тьмы
Шрифт:
— Таков закон джунглей, — сказала Брейганне Шеррис.
Джейс засмеялся.
— Точно. И ему не пришлось страдать так, как хускану.
На его лице появилось озабоченное сердитое выражение.
— Знаете, мне часто кажется, что в этом-то все и дело — в страдании. Не в смерти, не в самом убийстве. Если умираешь мгновенно, даже не успев понять, что произошло, что ты, спрашивается, теряешь? Жизнь может быть ужасной, и она во всех случаях заканчивается смертью. Конечно, в ней могло бы случиться еще много хорошего. Но суть-то в том, что никогда заранее не знаешь, что с тобой случится. Может, хорошее, а может, и нечто ужасное. По-моему, нельзя осуждать того, кто убивает мгновенно.
— А как же те, кто остается, — семья, знакомые? — запротестовала Брейганна.
Джейс снова пожал плечами, глядя через борт медленно спускавшейся гондолы.
— В законе ничего не говорится о наказании убийцы в соответствии с количеством родственников и друзей убитого.
Они с сержантом подтащили лестницу к планширу.
— Но тогда, — возразила Шеррис, — если бы люди знали, что их могут убить в любой момент и убийца не понесет никакого наказания, все жили бы в постоянном страхе. Кого бы ты ни убил, все равно все будут страдать. — Она развела руками.
Джейс посмотрел на нее и нахмурился.
— Да, ты права. — Он хмыкнул, поджав губы. — Я об этом не подумал. — Он перевел взгляд на инструктора. Тот улыбнулся в ответ. Джейс пожал плечами, отдал сержанту свою винтовку и сказал: — Ну, ладно. Над этим надо поразмыслить.
Он вытащил из ножен свой нож, взял его в зубы, перелез через борт гондолы и начал спускаться вниз.
Шеррис смотрела, как он спускался. Джейс был уже в тени, отбрасываемой дирижаблем, и солнечные лучи сверкали на лезвии ножа. Она еще больше перегнулась через борт и в шутку прицелилась из своей винтовки в покачивающуюся макушку.
— Простите, леди…— Инструктор с извиняющейся улыбкой забрал у нее оружие.
Она села обратно в гондолу. Брейганна ухмыльнулась. Шеррис почувствовала, что краснеет.
— Ну, я же не собиралась стрелять, сержант.
— Я знаю, леди Шеррис, — кивнул тот, разряжая винтовку и вновь вручая ее Шеррис. — Но целиться в людей опасно.
— Конечно, — сказала она. — Но оружие было на предохранителе… Простите меня. Вы ведь не скажете Джейсу. правда?
Она улыбнулась одной из своих самых ослепительных улыбок.
— Не думаю, что это необходимо, леди Шеррис, — ответил инструктор.
— Он не может… — начала Брейганна, криво улыбаясь Шеррис.
— Джейс все равно не станет верить твоей болтовне, Брейганна, — сказала Шеррис, отмахиваясь от сестры. Она еще раз улыбнулась сержанту, и он тоже улыбнулся ей.
Брейганна зевнула.
— Эй, девчонки! — донесся снизу приглушенный насмешливый голос:— Какую часть вы предпочитаете в качестве трофея?
Они разбили лагерь на пологом склоне на краю давно поглощенной Древодомом небольшой гряды холмов. От холмов остались лишь замусоренные каньоны и глубокие темные пещеры, переходящие в ущелья с крутыми склонами. Высокие «шпили», разбросанные повсюду, походили скорее на геологические образования, чем на растительные; возможно, это были вершины гор, съеденных Древодомом и служивших теперь якорными зацепками для стеблей и лиан. С тех пор как три дня назад путешественники покинули город, пейзаж стал еще более мрачным и труднопроходимым. Они оставили позади несколько маленьких городков и деревушек, видели издали какие-то небольшие замки, принадлежавшие мелкопоместным дворянам. Но другие путешественники им практически не встречались.
Их проводник, Лискевер, потрясающе некрасивый человек, профессиональный траппер, был худощав, болтлив и хвастлив. Они повстречали его в «Сломанной Шее». Лискевер носил повязку на глазу, что сразило Зефлу просто наповал. Сегодня Лискевер заявил, что если господа желают встретиться с какими-нибудь дикарями или людьми, стоящими вне закона, то все эти прелести рядом. Что до него, до Лискевера, то лично ему жизнь дорога и потому он не собирается вести почтенных господ дальше. Уж больно разбойная местность здесь.
Миц решил, что его долг — присматривать за женщинами. Длоан пошел пешком, один.
Они отпустили своих топтунов пастись, и два следующих дня провели, слоняясь по лагерю и взбираясь по относительно пологим лианам с веревочными петлями, под бесконечные разговоры Лискевера о тысячах убитых им животных и полудюжине товарищей, которых ему довелось потерять в таких вот местах. Все они погибали от зубов и когтей стомов, нитезубов и множества других диких зверей, а также разбивались, сорвавшись с лиан.
Несколько раз Шеррис потихоньку от Лискевера выскальзывала из лагеря и забиралась в дебри Древодома, чтобы попрактиковаться в стрельбе. Во время второго визита в свои личные охотничьи угодья она услышала какой-то шум сверху и чуть позади — как раз тогда, когда меняла обойму.
Шеррис быстро вставила обойму на место, шагнула в сторону и повернулась. Ей почудилось, будто что-то движется в её сторону, и она открыла огонь.
В магазине были разрывные снаряды крупного калибра. Позднее Шеррис обнаружила, что истратила четыре снаряда.
Она не знала, сколько раз ей удалось попасть в то, что собиралось на нее прыгнуть. Существо исчезло в туче кровавых брызг, сама она еле успела отскочить. Потом она подошла и пошевелила носком ботинка дымящиеся останки, так и не сумев понять, кого же именно она прикончила. Ей удалось лишь установить, что животное было покрыто мехом, а не голой кожей или перьями. Самый большой осколок кости, кажется челюстной, размером оказался не больше ее мизинца.
Шеррис решила, что достаточно попрактиковалась в стрельбе.
Они сидели, примотавшись веревками к толстым деревянным палкам, воткнутым в трехметровой толщины стебель над головой, и поедали ленч. Теплый, насыщенный запахами леса ветерок обвевал их; земля была в сотне метров внизу. В рассветных лучах виднелся лагерь, лежащий в километре от них за гротескными ландшафтами Древодома.
Лискевер ткнул остроконечным шестом в похожий на вену нарост на поверхности стебля. Сквозь пробитое отверстие в полый шест потекла чистая вода и закапала в чашку, подставленную с другой стороны шеста. Лискевер принюхался к ветру.