По велению сердца
Шрифт:
– Пока не знаю. Я об этом думала, но пока ничего решить не могу. — В глубине души Хоуп еще надеялась, что до этого не дойдет, но все больше понимала, что надо готовиться к худшему. — Можно было бы оставить дом себе и продолжать сдавать его Финну, но вряд ли я этого захочу. Возможно, лучше будет оборвать с ним всякую связь раз и навсегда. С другой стороны, не выгонять же его на улицу! — Роберт понимал, что Финн большего и не заслуживает, но Хоуп еще к этому не пришла. Тем не менее Роберт счел необходимым поднять эту тему.
– Это решение не сегодняшнего дня. Наслаждайтесь Нью-Йорком, и жду вас у себя в офисе послезавтра. — Хоуп еще раз поблагодарила его и положила трубку. Легла она только в половине седьмого утра, и впервые за многие месяцы у нее полегчало на сердце. Теперь у нее хотя бы есть опора в Ирландии, и главное — Роберт Бартлетт отлично разбирается в подобных
Утром Финн звонил ей дважды, но она спала. Она поднимала голову, видела на экране мобильника его номер и не отвечала. Она решила не предупреждать его о своем приезде, ведь сначала ей надо будет увидеться с Робертом Бартлеттом. Пусть ее возвращение станет для Финна сюрпризом. Но сначала — визит к адвокату.
Глава 19
Вечером в Нью-Йорке неожиданно повалил мокрый снег, и рейс был задержан на четыре часа. Наконец самолет поднялся в воздух, но почти весь полет прошел в болтанке. Потом пришлось долго ждать багажа, и в результате вместо намеченных десяти часов Хоуп оказалась в конторе Роберта Бартлетта лишь в половине третьего, измученная, невыспавшаяся, с чемоданом и дорожной сумкой в руках.
– Ради бога извините! — начала она, едва Бартлетт вышел ей навстречу. Это был высокий, поджарый, благородной наружности мужчина с русыми волосами с проседью, зелеными глазами и ямочкой на подбородке, которая делалась особенно заметной, когда он улыбался, а улыбался он часто. Он был доброжелателен и приветлив. Роберт усадил Хоуп в удобное кресло и собственноручно заварил чай. Адвокатское бюро размещалось в небольшом старинном особняке в юго-восточной части Дублина, на Мэррион-сквер, неподалеку от Тринити-колледжа. Старые дубовые полы, узкие окна, да и обстановка в целом создавали уютную атмосферу. Разительный контраст с головным офисом в Нью-Йорке — фешенебельным и стерильным. Роберту здесь нравилось больше, отчасти ему даже было жаль возвращаться в Америку. После семи лет в Дублине он чувствовал себя здесь как дома, да и его дочерям здесь было комфортно. Но теперь, когда они поступили в престижные колледжи на Восточном побережье Штатов, Бартлетту хотелось быть к ним поближе. Впрочем, по словам Роберта, одна из дочерей намеревалась после окончания учебы вернуться в Ирландию.
Разговор с Хоуп затянулся на несколько часов. Говорили они опять о том же: о странностях Финна, о бесконечной цепочке лжи, о надеждах Хоуп на то, что чудесным образом все наладится. Роберт понимал, спорить с ней сейчас бесполезно, но то и дело напоминал о имеющихся у Хоуп доказательствах обмана и о том, что маловероятно, чтобы Финн вдруг переменился, даже если в нем еще теплится любовь. Роберт знал, расставание с мечтой — мучительный и долгий процесс, и мог только надеяться на то, что О’Нил не предпримет против Хоуп чего то непоправимого. Бартлетт снова и снова просил ее доверять собственной интуиции и покинуть дом, как только она почувствует неладное. Чтобы не повторять без конца одно и то же, он старался внушить ей эту мысль и намеками, и иносказаниями, и примерами. Хоуп пообещала, что не останется под одной крышей с Финном, если у нее возникнут опасения, но в то, что Финн может причинить ей физический вред, она не верила. Ей казалось более вероятным, что он сделал ставку на психологическое давление. Хоуп так и не сообщила Финну о своем возвращении, тем более не собиралась она говорить ему о встрече с дублинским адвокатом.
Они проговорили до пяти часов, и Роберт признался, что не хочет отпускать ее в Блэкстон-хаус на ночь глядя. Ей еще надо было взять напрокат машину, это тоже займет время, затем дорога — а Хоуп успела пожаловаться, что до сих пор неуверенно чувствует себя на местных трассах, особенно в темное время суток. А самое страшное — это если она доберется до места и на ночь глядя застанет Финна в дурном расположении духа или под градусом. Слуги то уже разойдутся до утра! По мнению Бартлетта, это было бы просто неразумно. Он предложил ей переночевать в Дублине
Роберт порекомендовал Хоуп уже известный ей отель и поручил секретарше забронировать номер. Это был лучший отель в городе. Рабочий день в конторе закончился, и Роберт вызвался ее подвезти, что оказалось весьма кстати, тем более что Хоуп была с вещами. Несмотря на трудный разговор, Хоуп получила от общения удовольствие. Единственное, чем мог ее утешить Роберт, так это сказать, что ситуация рано или поздно разрешится сама собой. Нечто подобное можно было бы услышать от ее индийского гуру или от знакомого тибетского монаха. По дороге в отель Хоуп увлеченно рассказывала о своих поездках. Роберт был поражен, он слушал Хоуп с большим вниманием, и разговор получился интересным для обоих.
Доставив Хоуп в отель, Роберт поручил багаж швейцару, а сам не отходил от Хоуп. Он знал, как ей сейчас тяжело и как она тревожится из за предстоящей встречи с Финном. Ведь кто знает, что он ей приготовил и как ее примет. Будет ли это «добрый Финн» или «злой Финн»? Хоуп по дороге призналась ему, что неопределенность угнетает ее больше всего.
– А знаете, Хоуп, давайте ка сегодня поужинаем вместе, а? Сходим в какое нибудь незатейливое местечко. Пиццерия? Паб? Здесь поблизости приличное китайское заведение и индийский ресторан неплохой, если любите острое. У меня завтра судебное заседание, да и вам, я знаю, рано выезжать, так что, если хотите перекусить на скорую руку — могу заскочить за вами через часок. До моего дома отсюда рукой подать. — Предложение Хоуп понравилось. Приятный человек, а у нее такой разброд в мыслях. Не хотелось сидеть одной в номере и ужинать в одиночестве, а идти куда то одной — и того меньше, вдвоем с приятным знакомым куда лучше. Просто порядочный человек — уже хорошо, а еще и умница. И, Марк говорил, превосходный юрист. Пока что Роберт дал ей массу ценных советов, причем многие были отнюдь не из области юриспруденции, а вполне практического свойства, с учетом ее положения, и оттого — еще более ценные.
– Я с удовольствием, — откликнулась Хоуп.
– Вот и отлично. Переодевайтесь, и через час я у вас.
Она поднялась в свой номер — небольшой и уютный. Ей и не требовалось ничего особенного. Она на несколько минут вытянулась на кровати, после чего приняла душ, оделась и причесалась. Ровно через час Роберт был в гостинице, как и обещал. Они отправились на машине в ресторан. По дороге Хоуп смотрела на Роберта и думала, как могло случиться, что такой уравновешенный и благоразумный человек мог угодить в ловушку к такой опасной женщине. Роберт на этот раз, как и Хоуп, был одет в джинсы, свитер и куртку и выглядел намного моложе, чем когда он был в деловом костюме. Он был примерно одного с Финном возраста — то есть почти ее ровесник. Бартлетт рассказал, что родился в Калифорнии, в Сан-Франциско, учился в Стэнфорде, получил диплом юриста в Йельском университете. Хоуп упомянула, что ее отец преподавал в Дартмуте, а Роберт со смехом припомнил, как их университетская футбольная команда, где он играл, частенько побивала команду Дартмута, которую, кстати, он оценивал очень высоко. Еще в студенчестве он играл в хоккей, да и теперь был в прекрасной форме, хотя сам так не считал. Правда, сказал, что любит кататься с дочерьми на коньках — обе девочки активно занимались спортом. На Рождество — совсем скоро — он их снова увидит — вот будет радость! Они соберутся в Нью-Йорке, остановятся в «Пьере», а вообще то он собирается подыскивать себе квартиру, поскольку весной возвращается в Америку.
Где весной будет она, Хоуп понятия не имела. Может быть, в Нью-Йорке, с разбитым сердцем, а может — и в Ирландии, и все у них с Финном наладится, а то и до свадьбы дойдет. Она еще не теряла надежды, и Роберт покивал, но от комментариев воздержался. Он уже все ей сказал — сперва по телефону, потом при личной встрече. Вся необходимая информация у нее есть, остается надеяться, что она сумеет ею правильно распорядиться. Он сделал все, что от него зависело. Как юрист он пока больше ничем не может ей помочь — только быть на связи. У нее в сумочке лежит листок бумаги с его телефонами — рабочим, домашним, мобильным. Она записала все три номера. Роберт заклинал ее без колебания, если потребуется его помощь или совет, звонить в любое время дня и ночи. Для этого он и существует — и будет рад оказаться полезен.