По воле северных богов
Шрифт:
— Никогда не слышал о подобном блюде, — подтвердил король.
— Фирменное госпожи Тир, — ехидно проговорил Гаррик, и молодая женщина метнула на него свирепый взгляд.
— Это должно быть интересно, — мило улыбаясь, проговорила супруга западного соседа Хью Огюста Пламрока.
— Ну же, дорогая, поделись своим секретом, — попросил Хью.
Смешки в том конце стола, где прекрасно понимали, о чем идет речь, стали еще громче, и Тир вспылила. Переводя гневные глаза с мужа на монарха и, наконец, останавливаясь на до крайности смущенном Энтони
— Берется немного моркови, лук и язык болтуна…
Кто-то из дам приглушенно вскрикнул, а мужчины грохнули оглушающим смехом, все поняв и про первое из упомянутых блюд. Король смеялся вместе со всеми, а потом, хлопнув Хьюго по плечу, весело поинтересовался:
— Как ты собираешься усмирять свою тигрицу?
Однако за мужа ответила Тир:
— Вы ошиблись, сир. Я не тигрица, а лишь домашняя кошка, готовая мурлыкать и ластиться, лежа на теплых коленях своего господина. Кто боится кошки? Лишь мыши… — и норвежка опустила глаза в притворном смирении.
Ричард опять рассмеялся, качая головой.
— Мне будет приятно бывать в вашем доме, — произнес король, переводя взгляд с добродушного горбоносого лица Хьюго Гилфорда на классический профиль его жены. — Однако теперь уж пора в путь. Я и так задержался неоправданно долго.
— Как, уже сейчас?
— Осталось лишь одно дело, с которым нам всем вместе предстоит справиться, — и Ричард поднялся, оглядывая затихших гостей. — Не пора ли проводить молодых в спальню?
Раздался смех и шум отодвигаемых стульев. Несколько женщин во главе с оживленной Куини подошли к недоумевающей Тир и, подхватив ее под руки, повлекли из зала наверх, к спальням, где не спеша расплели ей волосы, сняли роскошное свадебное платье и украшения. Стилет Тир отстегнула сама, на что развеселившиеся женщины не преминули обратить внимание.
— Может, не стоит? — указывая на оружие, спросила молодая жена графа Аркского.
— Почему? — удивилась Тир.
— Сэр Хьюго во время ужина выглядел таким голодным, хотя, еда не лезла ему в рот… Может, пригодится, чтобы усмирить его аппетиты?
Молодая норвежка улыбнулась, пожимая белоснежными плечами.
— Моя жажда не меньше, чем его голод. Неизвестно, кому этот нож пригодится больше.
— Но ведь вы уже познали друг друга. Даже родилась дочь… — робко произнесла худенькая и бледная леди Омелия Данфорд. — Конечно, сэру Хьюго нужен сын…
— Сегодня сэр Хьюго вряд ли будет сильно озабочен продолжением рода. Интересы его, я уверена, будут несколько иными, — ответила ей Куини.
В дверь спальни постучали. Женщина засуетились. Заставили Тир встать и выйти в центр спальни.
— Зачем? — удивилась она.
— Входите! — не слушая ее, крикнула графиня Аркская.
Дверь отворилась, и в комнату вошли несколько рыцарей, ведя за руки хохочущего Хьюго, облаченного в одну рубаху, доходившую ему до колен. Тир ахнула, поняв, что осталась нагой под взглядами посторонних мужчин, среди которых был и король.
— Теперь я понимаю твое нетерпение, Хью, — проговорил Ричард, оглядывая стройное тело молодой леди Гилфорд.
Хьюго же едва дышал. Роды почти не изменили фигуру Тир. Лишь стали полнее бедра, между которыми притягивал взгляд светлый треугольник волос. Талия осталась такой же узкой, зато грудь налилась, а соски стали крупнее и ярче, словно спелые вишни. Оцепеневшую в стыдливости молодую женщину повернули спиной к мужчинам и, подняв волосы, позволили им осмотреть ее прямую спину и розовые ягодицы, украшенные двумя соблазнительными ямочками.
— Совершенна, — заключил король.
Тир вновь повернули лицом к обществу, и дамы замерли, с веселым нетерпением поглядывая на молодого супруга. С того немедленно стащили рубаху, и он предстал перед увлеченными зрительницами во всей своей неуправляемо вздыбившейся красе. Мужчины захохотали, хлопая молодожена по спине, дамы сделали вид, что потупились, прикрывая ладошками понимающие улыбки.
— Совершенен! — дрожащим от веселья голосом выпалила графиня Аркская. — Насколько это вообще возможно сказать о таком дьявольском порождении, как мужчина.
— Гоните их в постель, — воскликнул ее супруг. — А ты, негодница, иди сюда. Мне не терпится показать тебе степень своего… совершенства.
Молодоженов проводили к постели, с обеих сторон задернули полог и, смеясь, покинули супружескую спальню.
— Почему ты позволил всем этим мужчинам пялиться на меня? — взвиваясь с кровати, выкрикнула Тир.
— Но таков обычай, дорогая, — смущенно улыбаясь, проговорил Хью. — И потом, ведь леди тоже проявили определенный интерес к моей персоне…
— Имей в виду, Хьюго Гилфорд, если когда-нибудь какая-нибудь гм… леди подойдет к тебе ближе, чем на расстояние определенного интереса… — Тир стиснула кулаки и яростно уставилась на мужа.
Вид он имел самый умильный, и норвежка, выплеснув свое раздражение, потихоньку начала успокаиваться.
— И еще нас называют варварами! Мы не ходим подглядывать за чужими женами и мужьями.
— Этот старинный обычай, — начал Хьюго, потихоньку притягивая Тир обратно на постель, — устанавливался для того, чтобы перед тем, как супруги взойдут на ложе и тем самым сделают свой брак реальным, выяснить, нет ли у жениха или невесты каких-нибудь серьезных физических изъянов, которые могли бы в дальнейшем сказаться, допустим, на потомстве или просто сделать их супружескую жизнь невозможной…
— Ужасно, — недовольно проворчала Тир.
— Ну, кошечка моя, пора уже мурлыкать, а не царапаться…
Молодая женщина рассмеялась, приникая к любимому.
— Тогда погладь меня, супруг мой, почеши за ушком. Кошки и те не урчат просто так…
Утро застало их все еще без сна. Оба никак не могли насытиться друг другом, хотя тело Тир, а особенно ее потаенное местечко между бедер давно просили пощады.
— Ты совсем измучил меня, Хью, — лаская мужа, с притворным негодованием проговорила Тир.