Почти леди
Шрифт:
Уиллоу вырвалась и бросилась в спальню.
Донован с невозмутимым видом последовал за ней. Чуть отодвинув сюртук – Уиллоу благодарила Бога, что Брэнд не заметил фотографии, – он уселся на кровать. Немного помолчав, проговорил:
– А теперь, будьте любезны, расскажите, что вы делали в темном переулке, когда мы впервые повстречались.
Уиллоу внимательно посмотрела на Брэнда. Удивительно, этот человек чувствовал себя как дома в любой обстановке. Вот и сейчас, откинувшись на спинку кровати, он непринужденно
Уиллоу мысленно улыбалась, глядя на огромного мужчину, расположившегося на кровати под кружевами балдахина. «Словно дьявол, усевшийся с ангелом на одно облачко», – промелькнуло у нее. Впрочем, себя Уиллоу ангелом не считала.
– Что за манера, Донован, вторгаться в комнату к леди? – проговорила она язвительным тоном.
Брэнд усмехнулся:
– Делаю это, только когда получаю приглашение.
– Но вас не приглашали, – заметила Уиллоу.
– Верно. Но вас я не назвал бы настоящей леди.
Уиллоу вспыхнула. Она уже приготовилась нанести ответный удар, но вдруг сообразила, что Брэнд, в сущности, прав. Неужели она вела себя как леди, когда приставила к его горлу нож и когда соблазняла в борделе, бесстыдно раздеваясь в его присутствии? Нет, настоящие леди так себя не ведут.
Впрочем, и Донован в ее глазах был не вполне джентльменом.
– Кроме того, – продолжал Брэнд, – хочу заметить: вы чуть не лишили меня очень важной части тела.
– Но ведь не лишила, – промолвила Уиллоу.
– Ха! Своим лезвием вы поцарапали мне кожу… – Уиллоу в изумлении уставилась на Брэнда. Ведь она вовсе не собиралась превращать его в евнуха.
– Вот, прямо здесь, – продолжал Донован. Он провел пальцем по своей левой ноге.
Уиллоу скосила глаза на штанину Брэнда. Как ни странно, но ее распирало от гордости. Не часто детективу Хейстингз приходилось сталкиваться с офицерами. Но теперь она знала наверняка: долгие часы тренировок потрачены не зря. Уиллоу едва сдерживалась, чтобы не рассмеяться.
Впрочем, если бы она тогда привела в исполнение свою угрозу, это было бы слишком жестоко.
Уиллоу стыдливо опустила глаза:
– Извините.
Брэнд лишь фыркнул в ответ.
– Таково было задание, – решила объяснить Уиллоу. – Я долго выслеживала того человека. Поэтому боялась, что упущу преступника.
В изумрудных глазах Брэнда вспыхнули огоньки.
– А если бы я обвинил вас в нарушении закона? Не страшно?
Уиллоу улыбнулась. На секунду промелькнула мысль, что этот человек, оказывается, не так уж ей и противен. Она скинула с ног сапога и присела на кровать.
– Совсем не страшно.
– Почему?
– В крайнем
– И таким образом раскрыться? – Уиллоу пожала плечами:
– Возможно. Только преступник уже сбежал. Операция провалилась.
– И все из-за меня?
– Все из-за вас, – кивнула Уиллоу. Брэнд нахмурился, что-то вспоминай.
– Да-да, Роберт говорил мне, что арестовать негодяя не удалось из-за какой-то нелепой случайности.
– Но вы не проболтались? – спросила Уиллоу. – Или уже успели? Я ведь не говорила Роберту, что вы появились в самый ответственный момент и помогли Сэмми уйти.
Брэнд сделал большие глаза:
– Почему?
– Потому что больше всего на свете Роберт не любит, когда агенты списывают свои провалы на случайные обстоятельства.
– Но в данном случае все так и было. Ведь я действительно вам помешал. – Уиллоу махнула рукой:
– Не важно. Только я виновата в том, что Сэмми сбежал. И я не собираюсь оправдываться.
– Послушайте, Уиллоу… – Брэнд вдруг рассмеялся. – Но как же вам удалось со мной справиться? Ведь я гораздо сильнее вас.
Уиллоу усмехнулась:
– Просто я прекрасно освоила приемы самообороны. Разве вам не было по-настоящему страшно?
Брэнд поморщился:
– Да уж, пришлось немного поволноваться. Кто научил вас этому?
– Роберт.
– Роберт? – переспросил Донован. – Ну да, конечно. Ведь вы с ним друзья. Мужчина не стал бы показывать боевые приемы случайной женщине – побоялся бы.
– Никогда не смогла бы огорчить Роберта, – заявила Уиллоу. – Потому что Роберт – прекрасный человек.
– В отличие от меня, не правда ли?
Уиллоу вздохнула. Одно дело – чувствовать, совсем другое – высказывать свои мысли вслух.
– Не скажу, что вы не нравитесь мне, – пробормотала она. – Просто мне не по душе ваше присутствие.
– Разве это не одно и то же?
– Нет. Вот если бы наша встреча произошла при иных обстоятельствах, тогда, наверное, и отношения сложились бы иначе.
– Хотите сказать, что при иных обстоятельствах вы сразу бросились бы в мои объятия?
Уиллоу презрительно фыркнула:
– Нет, так далеко я бы не зашла.
– В чем же тогда дело?
– Вы вмешиваетесь в мое расследование, – сказала Уиллоу.
– Да, понимаю, Чарлз Баркер был человеком Пинкертона. Но убийство-то случилось на моем участке.
Уиллоу вскинула подбородок:
– Чарли был моим другом. Так что дело имеет личный характер.
– Может, вам лучше отказаться от расследования? – неожиданно спросил Брэнд. – Если вы собираетесь превратить следствие в некоторое подобие мести за погибшего товарища, так лучше держаться от этого дела подальше. А то кончите, как Чарлз Баркер, на полу вагона, в крови, в окружении сотни зевак.