Подвиг 1988 № 06 (Приложение к журналу «Сельская молодежь»)
Шрифт:
— Последние недели мне эта мысль тоже покоя не дает, — сказал старик. — Возвращение будет непростым. Это, пожалуй, самый трудный этап. Тут и бандиты, и всякие несчастные случаи в пути, и земельная полиция, которой не терпится узнать, что это мы везем. Обнаружит она желтый песок, вот и выйдет, что мы либо украли его, либо убили кого-то и похитили его, либо намыли сами, но без лицензии и уплаты налогов. Да мало ли что может случиться! Пораскиньте-ка мозгами, как нам понадежнее и похитрее упаковать и провезти наш товар.
Доббс с Куртином выслушали его молча, потом наморщили лбы, словно напряженно размышляя о чем-то, и даже застонали, потому что думать не привыкли, думать —
Ближе к вечеру сложили все опоры и крепежный лес в кучу и подожгли. На другой день предстояло прикрыть место пожарища слоем земли. А потом посадить здесь кусты и молодые деревца, которые они выкопали в других местах, положить в некоторых местах площадки пласты дерна. Старик заметил как бы между прочим:
— Может статься, кому-то из нас не удастся доставить свое добро в город, или он прошикует его за неделю-другую, либо еще какая неприятность выйдет. Тогда он может вернуться сюда и еще попотеть, на приличный заработок он может рассчитывать всегда. Это еще одна причина, по которой надо по возможности замести за собой все следы. Чтобы никому другому и в голову не пришло копаться тут.
В этих словах старика было нечто весомое, и Доббс с Куртином поняли его лучше, чем когда он говорил о чувстве благодарности по отношению к горе и о том, что над природой нельзя измываться. Доббс считал, что природа сама о себе позаботится, у нее больше времени и терпения, чем у него, он не какой-нибудь ночной сторож дикой горной местности. Но они обещали старику, слово надо сдержать; конечно, у стариков свои причуды, а вообще-то он напарник что надо, на такого можно положиться.
Когда они пошабашили, площадка и впрямь выглядела так, что, появись здесь случайный путник, он, особо не присматриваясь, никогда не догадался бы, что тут мыли золото. Дотлевали лишь остатки крепежного леса. А завтра исчезнут и последние воспоминания о нем.
К обеду Лакод к костру не приходил, появлялся ли он на площадке до или после того, они не знали. И только сейчас, вернувшись окольным путем в лагерь, они увидели его сидящим перед огнем и ворошащим угли и вспомнили о его существовании.
— Ну как, нашел свою золотую шахту? — спросил Доббс, подходя к костру с котелком воды.
— Пока что нет, — ответил Лакод, — но я никогда не был к этому ближе, чем сегодня.
— Смотри, не упусти удачу! — рассмеялся Куртин, держа в руках сковородку.
Лакод поставил на огонь котелок с собственным рисом.
— Кофе можешь не кипятить, — добродушно проговорил Говард, — поделимся с тобой нашим. Самого кофе подсыпать не станем, только воды подольем, а воду нам теперь беречь незачем.
— Спасибо! — коротко отозвался Лакод.
Они помылись, потом поели и присели к костру. Говард, Доббс и Куртин чувствовали себя как фабричные рабочие в субботний вечер. Они знали, что завтра утром им предстоит час приятной работы по озеленению площадки лагеря, потом еще более приятное дело — уложить вещи и под конец выполнить задачу совсем простую: подготовить караван к походу. Все это работа легкая, ненадоедливая, за которой можно еще и курить, петь и болтать.
Именно поэтому они впервые за много месяцев сидели у костра в хорошем настроении, как-то уютно, по-домашнему. Мысль о том, что вскоре им придется расстаться после того, как они почти целый год трудились и страдали вместе, вместе вынесли неслыханные лишения, сплотила их как никогда прежде. Они впервые ощутили, что готовы прийти на помощь другому, не пожалев собственной жизни. Не произнося этого вслух, они мысленно попросили
Лакод исключался из этого братства, поскольку был не в состоянии так проникнуться чувствами других, так понять их, как могли они, прожившие бок о бок столько времени. Они не могли скрыть один от другого, что их тревожит и о чем думают; от Лакода же они могли утаить все, о чем не желали поставить его в известность, пожелай они, могли бы даже околпачить его, сбить с толку.
Никому из троицы не удалось бы провести двух остальных. Целыми месяцами им не за кем было наблюдать и некого изучать, кроме своих сотоварищей. И ничто от этого изучения не отвлекало: ни книги, ни газеты, ни другие лица, ни картины природы. Часто стоило одному начать предложение, как двое других уже догадывались не только о том, чем он кончит, но даже какими словами свою мысль выразит и в каком порядке их поставит. Благодаря этому у них со временем выработалась занятная привычка — не договаривать предложения до конца, ибо в этом не было необходимости: после трех-четырех слов ему уже отвечали. По этой же причине они настолько надоели друг другу, что были готовы бог знает на что, лишь бы перестать отгадывать заранее слова и мысли других — какая это тоска смертная! Но каким путем им было расширить свой словарный запас, откуда было родиться новым идеям? Речь шла об одних и тех же делах, одних и тех же понятиях, одних и тех же задачах. Сами того но замечая, они изобрели своеобразную форму общения, в которой непосвященный не разобрался бы.
Соорудили они, например, черпачное колесо. Оно приводилось в действие с помощью простейшего ворота. Осел тянул его, и вода сливалась в канаву, из которой падала на лотки для промывки песка. И так как обслуживать эту систему было делом сравнительно легким, его поручили Говарду. Поначалу ему кричали: «Говард, мы готовы, сливай воду!» Это длинное предложение сократилось в конце концов до одного словечка: «Слив!» И слово это стало для них обозначением для воды вообще, потому что казалось им более коротким и энергичным, чем «вода». И даже когда говорили о воде для кофе, говорили только: «Слив на о?», что означало: «Воду на огонь поставили?»
Лопату по неизвестной им самим причине переименовали в «кат», лом — в «шейк», динамичный патрон — в «Мэри». Когда поджигалась «Мэри», употребляли для этого два слова: одно из них «Мэри», а другое из чувства приличия и по другим причинам мы приводить здесь не станем, хотя при известных обстоятельствах и при известных условиях эти понятия соотносимы. Это же слово они употребляли, когда раскуривали трубки или поджигали костер. «Еда», то есть обед, получила обозначение скорее противоположного свойства, если его вообще употребляют воспитанные люди — обычно они этого избегают и даже с большой осторожностью подыскивают подходящее случаю описательное выражение.
Говарда никогда не звали по имени, а только О и Об. Оно образовалось из «олд бой», — что равнозначно «старику» или «старине». Куртин превратился в Ку, а Доббса почему-то прозвали Памп. Ни сам он, ни Говард с Куртином не сумели бы объяснить, как это вышло.
И так с множеством слов и выражений. Они могли проговорить друг с другом минут десять, и Лакод не понял бы ни слова. Сами они, конечно, не догадывались, что Лакод их не понимает; им и в голову не приходило задуматься о том, что ему временами должно казаться, будто он находится среди людей из какой-то неизвестной, чужой страны. Они настолько привыкли разговаривать именно так, что подняли бы друг друга на смех, заговори кто-то из них иначе.