Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа (полная серия)
Шрифт:
У Роллана де Клэ хватило такта не упоминать во время завтрака о Баккара.
– Любезный друг! – заметил Фабьен, предлагая своим гостям сигары. – Не думай, что ты отделаешься дешево от нас.
– То есть как это?
– Мы желаем слушать продолжение твоих любовных похождений.
– А я, – добавил Рокамболь, – кроме того, горю нетерпением узнать, каким образом вы спасли жизнь женщине, которую вы видели только мельком.
– И с которой ты никогда не говорил…
– Извини, мы обменялись с ней несколькими словами.
– Когда ты спасал ей
– Нет, когда я вальсировал с ней. Фабьен и маркиз расхохотались.
– Пожалуйста, не смейтесь, – заметил Роллан.
– Да ведь, право, нельзя не смеяться.
– Неужели?
– Еще бы, я не раз слышал о Баккара, но она не была тогда немой.
– Да и на бале же она говорила, – добавил со своей стороны Рокамболь.
– Конечно, нет, – возразил Роллан, – но ведь она была такой только тогда, когда я спас ей жизнь.
– Это почему?
– Оттого, что она лежала тогда в обмороке.
– Резон! – заметил Рокамболь.
– Но надеюсь, что она пришла же в себя?
– Конечно.
– И не поблагодарила тебя?
– Меня уже не было там, я даже ретировался не добровольно, а меня просто прогнали.
– Ха, ха, ха!
– Это целая история.
– Ну, рассказывай ее.
Роллан кашлянул, принял преважный вид и, откинувшись на спинку кресла, начал свое повествование.
По его словам, оказалось, что он последовал вслед за графиней Артовой в Гейдельберг и терпеливо ожидал, в продолжение нескольких дней, встречи с ней. Однажды это ему удалось следующим образом: графиня Артова, или Баккара, ездила ежедневно кататься на лодке, гребцами которой были два бородача самого свирепого вида. Отправившись в один прекрасный день на такую прогулку, она опрокинулась вместе с лодкой и гребцами в воду. Роллан де Клэ бросился в воду и вытащил ее из воды. На другой день после этого происшествия он послал ей свою визитную карточку и взамен получил письмо, в котором графиня писала ему, что никогда не забудет того, что обязана ему жизнью, и надеется, что он пожалует к ней в Париж через две недели, где она лично поблагодарит его за спасение своей жизни.
– Это значило, – добавил он, – что она не желала видеть меня в Гейдельберге.
– Ну, что же ты сделал?
– Я еще не знал, на что мне решиться, когда получил другое письмо.
– От кого?
– От моего дяди шевалье. Ему нужно было видеть меня по одному семейному делу… Я поехал, надеясь вылечиться там от своей любви… но я страдаю теперь еще больше, чем в Гейдельберге, – графиня приедет через неделю, и я должен непременно видеть ее и добиться ее любви.
– О-го-го!.. – проговорил Фабьен. – Это «добиться» мне очень нравится.'
– И мне тоже, – заметил Рокамболь и удалился под предлогом, что ему нужно ехать…
Мнимый маркиз прошел к сэру Вильямсу.
– Дядя, – сказал он, – я нашел восторженного юношу.
– Который может влюбиться в Баккара? – написал наставник.
– Который уже влюблен в нее.
И Рокамболь рассказал сэру Вильямсу все виденное и слышанное им.
Отвратительная улыбка осветила лицо калеки.
Спустя несколько часов после продолжительного и таинственного разговора с сэром Вильямсом Рокамболь отправился в Сюренскую улицу, где находилась побочная сестра Баккара – Ребекка.
Приехав к ней, он велел ей переодеться в привезенное им платье.
Когда Ребекка переоделась, то он взял ее с собой и отвез в Пасси в улицу Помп, где и поместил ее в хорошеньком маленьком домике.
Ребекка, видя действия Рокамболя, пришла, наконец, к тому убеждению, что он действует совершенно серьезно, и решила так:,
– Я, кажется, напала на порядочного человека, который не смотрит на издержки.
Но каково же было ее удивление, когда Рокамболь сказал ей:
– Я готов держать пари, что ты воображаешь, будто я сделаюсь твоим другом.
– Еще бы! – ответила она, нахально улыбаясь, и наливая себе стакан шампанского. – Вы, я думаю, имеете на это полное право!
– Ты находишь?
– Но если вы действуете таким образом…
– Ты ошибаешься…
– Что-о!? Что же вы хотите сделать из меня?
– Порядочную женщину… с хорошим положением в свете…
– А, – заметила, смеясь, Ребекка, – уж не филантроп ли вы, обращающий на путь истинный бедных порочных женщин?..
– Не совсем так, но я хочу сделать тебя достойным того имени, которое ты теперь должна носить.
– Вы дадите мне имя?
– Конечно.
– Какое же?
– Тебя теперь зовут графиня Артова, то есть Баккара, – медленно и отчетливо проговорил Рокамболь.
Здесь мы должны заметить, что Рокамболь, прежде чем быть у Ребекки, заехал на квартиру убитого дона Хозе и, припугнув Цампу тем, что знает всю его историю и может отправить его на эшафот, завербовал его в свои агенты и немедленно определил его слугой к герцогу де Шато-Мальи. Исполнив это, он отослал своего лакея Жермена к Роллану де Клэ и снабдил его надлежащими инструкциями, как ему действовать, когда он будет находиться в услужении у него.
Через неделю после этого мы находимся в квартире Роллана де Клэ при его разговоре с его новым лакеем Жерменом, которого он принял к себе в услужение по рекомендации мнимого маркиза де Шамери.
Жермен, посвященный в тайны своего барина, сообщил Роллану, что ему удалось узнать, что графиня Артова приехала в Париж.
– Так тебе сказала это горничная ее? – спросил Роллан де Клэ, внутренне радуясь этому известию.
– Да-с… третьего дня… инкогнито и без мужа.
– Но зачем же инкогнито?
– Этого она сама не знает.
– Но… где же она живет?.
– В Пасси, только я не мог узнать ни улицы, ни дома. Надеюсь, что сегодня вечером…
– Жермен! – перебил его Роллан де Клэ. – Если вы узнаете мне адрес ее, то я подарю вам десять луидоров.
– Помилуйте! – ответил презрительно лакей. – Я служу барину не из интересов.
– А из чего же?
– Из гордости. Я бы был очень рад, если бы моему барину удалось сделаться любовником графини, и я очень бы гордился этим.