Поединок разумов (сборник)
Шрифт:
– Ничего, ты еще освоишься, - как всегда неторопливо, серьезно и важно заметил Джордж Паромщик.
– Уж кто-кто, а ты научишься.
– Мы в тебя верим, Том, - успокоил его Ткач.
Том поблагодарил их. Они выпили и ушли. Том продолжал размышлять, уставившись на пустой стакан. Час спустя Эд Пиво смущенно кашлянул.
– Ты меня прости, Том, но когда же ты начнешь красть?
– Вот сейчас и начну, - сказал Том. Он поднялся, проверил, на месте ли у него оружие, и направился к двери.
На
Когда Том Рыбак появился на площади, его приветствовали все.
– Воруешь понемногу, а Том?
– Валяй, валяй, приятель!
– У тебя получится!
Ни одному жителю деревни еще не доводилось присутствовать при краже, и им очень хотелось поглядеть, как это делается. Все бросили свои товары и устремились за Томом, жадно следя за каждым его движением.
Том обнаружил, что у него дрожат руки. Ему совсем не нравилось, что столько народу будет смотреть, как он станет красть. Надо поскорее покончить с этим, решил он. Пока у него еще хватает духу.
Он внезапно остановился перед грудой фруктов, наваленной на лотке миссис Мельник.
– Довольно сочные как будто, - небрежно проронил он.
– Свеженькие, прямо из сада, - сказала миссис Мельник. Это была маленькая старушка с блестящими глазками. Тому вдруг припомнилось, как она вела нескончаемые беседы с его матерью в те далекие годы, когда его родители были еще живы.
– Да, очень сочные с виду, - сказал он, жалея, что не остановился у какого- нибудь другого лотка.
– Хорошие, хорошие, - сказала миссис Мельник.
– Только сегодня после обеда собирала.
– Он сейчас начнет красть?
– отчетливо прозвучал чей-то шепот.
– Ясное дело. Следи за ним!
– так же шепотом раздалось в ответ.
Том взял большой зеленый плод и принялся его рассматривать. Толпа затаила дыхание.
– И правда, очень сочный на вид, - сказал Том и осторожно положил плод на место.
Толпа вздохнула.
За соседним лотком стоял Макс Ткач с женой и пятью ребятишками. Сегодня они вынесли на обмен два одеяла и рубашку. Когда Том, за которым двигалась целая толпа, подошел к ним, они застенчиво заулыбались.
– Эта рубашка как раз тебе впору, - поспешил заверить его Ткач. Ему очень хотелось, чтобы народ разошелся и не мешал
– Хм, - промычал Том, беря рубашку.
Толпа выжидающе зашевелилась. Какая-то девчонка нервно хихикнула. Том крепко вцепился в рубашку и начал развязывать свою торбу.
– Постой-ка!
– Билли Маляр протолкался сквозь толпу. На поясе у него уже поблескивала бляха - старая монета с Земли. Выражение его лица безошибочно свидетельствовало о том, что он находится при исполнении служебных обязанностей.
– Что ты делаешь с этой рубашкой. Том?
– спросил Билли.
– Я?.. Просто взял поглядеть.
– Просто взял поглядеть, вот как?
– Билли отвернулся, заложив руки за спину. Затем стремительно повернулся на каблуках и уставил на Тома негнущийся указательный палец. А мне думается, что ты не просто взял ее поглядеть, Том. Мне думается, что ты собирался ее украсть!
Том ничего не ответил. Уличающая его торба была беспомощно зажата у него в руке, в другой руке он держал рубашку.
– Мой долг как начальника полиции, - продолжал Билли, охранять этих людей. Ты, Том, подозрительный субъект. Я считаю необходимым на всякий случай запереть тебя пока что в тюрьму для дальнейшего расследования.
Том понурил голову. Этого он не ожидал. А впрочем, ему было все равно.
Если его упрячут в тюрьму, с этим по крайней мере будет покончено. А когда Билли его выпустит, он сможет вернуться к своей рыбной ловле.
Внезапно сквозь толпу пробился мэр; подол рубахи развевался вокруг его объемистой талии.
– Билли! Ты что это делаешь?
– Исполняю свой долг, мэр. Том тут вел себя как-то подозрительно. А в книгах говорится...
– Я знаю, что говорится в книгах, - сказал мэр.
– Я сам дал тебе эту книгу. Ты не можешь арестовать Тома. Пока еще нет.
– Так ведь у нас же в деревне нет другого преступника, сокрушенно сказал Билли.
– А я чем виноват?
– сказал мэр.
Билли упрямо поджал губы.
– В книге говорится, что полиция должна принимать предупредительные меры. Полагается, чтобы я мешал преступлению совершиться.
Мэр устало всплеснул руками.
– Билли, неужели ты не понимаешь? Нашей деревне необходимо иметь хоть какое- нибудь преступление на своем счету. И ты тоже должен нам в этом помочь.
Билли пожал плечами.
– Ладно, мэр. Я просто хотел исполнить свой долг.
– Он отвернулся, шагнув в сторону, затем внезапно устремился к Тому.
– А ты мне еще попадешься! Запомни: преступление не доводит до добра.
– Он зашагал прочь.
– Больно уж ему хочется отличиться, - объяснил мэр.
– Не обращай на него внимания. Том. Давай принимайся за дело, укради что-нибудь. Надо с этим кончать.