Поэтические воззрения славян на природу (Том 1)
Шрифт:
**** М. Мюллер, 112-5; Die Gutterwelt, 60; Orient und Occid., год 1,1,13; III, 405.
***** Кун, 63-64. Санскр. vasu - блеск, сияние, солнечный луч и вожжа, повод, узел у хомута (Мат. сравн. слов., III, 332-3).
****** Преллер: Griech. Myth., 1,335.
******* М.Мюллер, 113.
******** Ж. М. Н. П. 1846, VII, ст. Срезнев., 47.
********* Песнь XXIII, ст. 244-6.
********** Die Gottewdt, 92-30.
*********** Sonne, Mond u. Steme, 99; чтобы избавить мир от разрушения, Зевс бросил в Фаэтона молнию - и он пал бездыханный.
************ D. Myth., 331.
************* Норк: Andeutung. eines Systems der Myth., 236-8.
Немецкая мифология знает двух коней, влекущих солнцеву колесницу: Arwakr (рано пробуждающийся) и Alswidhr (всех быстрейший)*. Особенно важным считаем мы свидетельство Эдды, занесенное в песнь о Вафтруднире. Могучий Один, приняв вид странника, приходит в жилище великана Вафтруднира и состязается с ним в мудрости. Они задают друг другу трудные загадки мифического содержания; здесь предание о небесных конях передается в той же форме загадок, в какой сохраняется оно и в нашем народе. Великан спрашивает Одина: "как зовут жеребца, который приносит день человеческому роду?" Один: "его зовут Светлогривым (Skinfaxi); он приносит с собою блестящий день человеческому роду и почитается самым лучшим конем в свете; грива его беспрестанно сверкает". Вафтруднир: "как зовут коня, который приносит ночь благим владыкам?" Один: "его зовут Инеегривым (Hrunfaxi=das thau или reif-mahnige ross):
______________
* D. Myth., 621; Die Gottciwelt, 105.
** Cимpoк,21,36.
*** Ibid., 247.
**** D. Myth., 699.
***** Обл. Сл., 42.
****** Могилев. Г. В. 1849, 9.
******* Н. Р. Ск., IV, 44.
******** D. Myth., 699.
********* Сементов., 6; Терещ., VII, 164; Сахаров., I, 96. Движение месяца уподоблялось и полету: "без крыльев летит, без кореньев растет" (Посл. Даля, 1061) - месяц движется по небу и нарастает к полнолунию.
********** Сахаров., II, 112; Proston. feske pisne a rikadia Эрбена, 13: "олень море перескочил, а ног не замочил" (месяц).
*********** Сементов., 6.
************ Ж. М. Н. П. 1842, т. XXXIII, 110.
************* D. Myth., 306.
************** Послов. Даля, 1065. Вар.: "Зоря-зорянка ключи потеряла, месяц пошел- не нашел, солнце взошло - ключи нашло".
*************** Доп. обл. сл., 59.
**************** Потебн., 136.
В ночных туманах и сгущенных облаках древний человек видел небесные источ(305)ники, отпирая которые боги посылали на землю росу и дожди; потому роса, рассыпаемая богиней Зорею, называется в загадке ключами - слово, которым мы обозначаем водные источники, родники, колодцы*. Роса и дождь отождествлялись и в языке и в поэтических представлениях; и та и другой влага, падающая с неба каплями: санскр. rasa значит вообще жидкость, воду; слово росинец (в Псковской и Тверской губ.) - мелкий, осенний дождь**, а глагол оросить (орошать) употребляется в смысле: поливать дождем или водою ("дождь оросил поле"), У болгар, когда идет дождь, дети бегают с открытыми головами и припевают: "роси, роси росица! да ми растет косица"***. у всех индоевропейских народов роса принималась за слезы, проливаемые богинею Зорею**** - представление, стоящее в связи с уподоблением восходящего солнца - глазу ("зори утренния от очей божиих" - см. выше стр. 81); болгарская загадка называет росу- богородицыными слезами: "божа плюнчица (= капля, сравни с глаголом плюнуть), богородичина слжзица, наша прохладица, ваша помокрица"*****. Слово слеза, старослав. сль-за, родственно с хорутанским sra-ga - капля; в значении "капли" употребительно и слово росинка ("маковой росинки не было во рту"). Глаголы плакать и полоскать (мыть) одного корня; сравни мыть и костром, мыни - слезы, мынить - плакать; если при новолунии бывает дождь, то поселяне говорят: "молодой месяц умывается дождиком". В песнях нередки сравнения плача с текущей рекою, падающим дождем или росою: над убитым добрым молодцем горюют мать, сестра и жена:
______________
* "Родник бьет ключом"; клюсить - моросить (о дожде), клюкать - пить много, запоем (Обл. Сл., 84)
** Доп. обл. сл., 232.
*** Миладин., 525.
**** У греков роса - слезы богини Зое (М. Мюллер, 91).
***** Из рукоп. сборн. г. Каравелова.
Его матушка плачет, что река льется,
А родная сестра плачет, как ручьи текут,
Молодая жена плачет, как роса падет*.
______________
* Потебн., 88; Рус. в св. посл., IV, 40.
Малорусская песня дает следующий прекрасный образ:
Горе ж мене, горе, несчасная доле!
Заорала девчинонька мысленьками поле,
Чорными очима та и заволочила,
Дрибненькими слезоньками все
______________
* Ч. О. И. и Д. 1863, IV, 239.
Очи, полные слез, уподобляются здесь заволакивающим небо тучам, а самые слезы - дождю. "Пока сонце зийде, роса очи вщисть!", говорит пословица, означающая: пока придет счастье, глаза от слез пропадут. В Эдде слезы называются каплями дождя (regns dropi)*; а сербская песня глаза сравнивает с колодцами (см. гл. XIII). Наоборот, дождь в некоторых местностях России почитается за слезы святых, плачущих о грехах или бедствиях рода человеческого**, что согласно с свидетельством стиха о голубиной книге: "дробен дожжик от слез божиих; роса утренняя (306) и вечерняя от слез царя небесного, самого Христа"***. Такое воззрение принадлежит глубокой древности; уже в греческих стихах Орфея дождь называется слезами Зевса (oaxpua Дioc); у пифагорейцев самое море, издревле принимаемое за метафору дождящих туч, было признаваемо слезами Неба****. Как у народов классических были предания об источниках, которые создались из слез нимф*****; так, польская сказка повествует о трех сестрах (= облачных девах), слезы которых пролились тремя ручьями и, соединясь вместе, образовали глубокую реку******. Отсюда объясняется лужицкая примета: если дождь идет в то время, когда невеста едет к венцу, - это знак, что ей суждено пролить много слез в замужестве*******. Народные сказки часто говорят о несказанной красавице, в которой нельзя не узнать богини Зори; в поэтически верном изображении они замечают об ней: когда красная девица улыбается - то сыплются розы, а когда плачет - то падают бриллианты и жемчуг********. До сих пор, когда на потемненном горизонте проглянет наконец солнышко, случается слышать выражения: "небо начинает улыбаться, погода разгуливается"; испанцы утренний рассвет обозначают словами: "el alva se rie" (смеется)*********; слова веселый и весна - одного происхождения. Напротив, небо, затемненное тучами, называется "хмурым" ("смотреть хмуро, сентябрем", т. е. невесело, сердито); согласно с этим тускло светящее, зимнее солнце представляется в сказках Несмеяною-царевною. При восходе своем солнце озаряет весь небосклон розовым светом, окрашивает его розовыми красками (= цветами; слова свет и цвет лингвистически тождественны) и, отражаясь в каплях утренней росы, как"бы претворяет их в блестящие бриллианты и жемчуг, что на языке метафорическом перешло в сказание о красавице, которая улыбаясь - рассыпает розы, а проливая слезы - роняет самоцветные камни. Вышеприведенная русская загадка о росе у поляков известна в такой вариации:
______________
* Опыт сравн. обозр. др. пам. нар. поэз., II, 32.
** Цебриков, 262.
*** Калеки Пер., II, 307,314,331,356.
**** У. 3. 2-го отд. А. Н., VII, вып. 2, 40.
***** Мифы клас. древн., 1,163.
****** Глинск., II, 54.
******* Volkslieder der Wenden, II, 257; если же дождь идет тогда, когда невеста возвращается от венца,- это знак счастия и плодородия.
******** Н. Р. Ск., VI, стр. 365; VII, 19; Худяк., Ill, стр. 50; Кулиш, II, 10; Сказ. Грим., П, стр. 424, 431; Срп. припов., 35; Глинск., Ill, 107-125.
********* D. Myth., 708,1055.
Swieta Urszula
Petty rozsufa:
Miesiac wiedziaf.
Nie powiedziat;
StoAce wstato,
Pozbicrato*.
______________
* Picsni ludu Krakowskicgo, zcbral J. К., Краков, 1840,164.
Здесь предание о красной деве Зоре перенесено на святую Урсулу, как у нас перенесено оно на Богородицу. У литовцев загадка эта задается так "шел я ночью, потерял запонку (пряжку, браслет); месяц нашел и отдал ее солнцу" или: "я потерял кольцо (перстень) под медным мостом (= небосклоном), месяц нашел его, а солнце уничтожило"*. Самоцветные камни Зори в литовской редакции являются уже в виде драгоценных женских украшений. Богиня Зоря и богиня весенних гроз олицетворялись язычниками в одном образе; к этому слиянию (как было уже не раз заме(307)чено) вели наших предков те тождественные выражения, какими обозначали они утро и весну. Как в дневном рассвете видели они улыбающуюся богиню утра, так в грохоте весенней грозы слышали хохот богини-громовницы; как в ярких красках зори, так и в пламени молний усматривали небесные розовые цветы (см. ниже о Перуновом цвете); как Зоря плакала росою, так дождевые потоки были слезами громовницы. По скандинавскому сказанию, роса - слезы Фреи; слезы эти были золотые, и сама она называлась прекрасною в плаче (gratfagr - schon im weinen**; наоборот, золото северные поэты называли слезами Фре или дождем ее очей***. Подобно утренней росе, и дождевые капли при солнечном свете блистают на траве и древесных листьях самоцветными камнями и золотом; потому греческий миф говорит о золотом дожде, которым Зевс оплодотворил Данаю (землю)****. Древние литовцы, воплощая летнее небо в прекрасный образ королевы Каралуни, рассказывали, что улыбкой ее была утренняя зоря, а слезы из ее очей падали дорогими алмазами. До сих пор, если дождь идет при солнечном сиянии, литовские крестьяне говорят, что это "плачет Каралуни"*****. Калевала заставляет бога грозы плакать крупным жемчугом: берется Вейнемейнен за струны кантелы, поет громовые песни, и чудная музыка вызывает у всех слушателей и у самого артиста сочувственные слезы: они льются рекою по его лицу, падают в море и превращаются в светлые жемчужины******. Сходство росы, дождя, слез и жемчуга повело к поверью, доселе живущему в нашем народе, будто видеть во сне жемчуг предвещает слезы*******. С утренним восходом и весенним просветлением солнца связывалась идея оживления природы, пробуждения ее от ночного сна и зимней смерти. Потому сказочные герои, окамененные или убитые (т. е. творческие силы природы, окованные зимнею стужею), возвращаются к жизни только тогда, когда будут окроплены живою водою или слезами, т. е. весенним дождем. В новогреческой сказке королева, горюя об окаменелом витязе, три года не смеялась, а все плакала, наполнила слезами большую чашу и вылила ее на камень, в котором тотчас же пробудилась прежняя жизнь; в другой сказке слезы воскрешают умершего********. И дождь и роса обладают, по народному поверью, одинаковою целебною силою. В летние дни крестьяне до восхода солнца выходят на луга с кувшинами и собирают с травы росу, которую берегут как лекарство; в случае болезни дают ее пить или мажут ею тело*********; на Юрьеву росу выгоняют скот для здоровья. По словам сказки, Добрыне с малых лет не давали просыпать зори утренней и заставляли кататься по росе; оттого сделался он таким крепким и сильным, что шести лет мог выдергивать старые дубы с корнем. Дождю, росе и слезам приписывается чудесное свойство восстановлять зрение = давать очам дневной свет (см. выше стр.87).
______________
* Шлейхер, 210.
** D. Myth., 281.
*** Die Gottcrwelt.309
**** О золотом дожде упоминает и немецкая сказка (сборн. Грим., I, стр. 155).
***** Черты литов. нар., 88; Москв. 1846, XI-XII, 251.
****** Ж. М. Н. П. 1846, III, ст. Грим., 171.
******* Жених не должен дарить невесту жемчугом, чтобы не пришлось ей плакать замужем,- Neues Lausit. Magazin 1843, III-IV, 316.
******** Ган, I, стр. 208. 214.
********* Сахаров., II, 4; Этн. Сб., 1,53; Ч. О. И. и Д., год 3, IX, словарь, 273-4.
Возвращаясь к солнцевым коням, которых выводит на небо Утренняя Зоря, заметим, что Веды дают им знаменательный эпитет ghritasnas, т. е. купающиеся в росе*. По сербскому преданию, Денница поит белых коней солнца, а, по свидетельст(308)ву наших сказок, мифические кони пьют утреннюю росу или на рассвете дня валяются по росе и чрез это приобретают особенную крепость и быстроту. Своего богатырского коня сказочный герой пасет несколько дней на росе; с того корму вырастают у коня крылья и летает он по поднебесью**. Это насыщение росою - характеристическая черта не только солнцевых, но и облачных коней; вслед за восходом солнца, лучи которого иссушают (= выпивают) росу, подымающиеся от земли испарения образуют летучие облака, в быстром движении которых поэтическая фантазия находила сходство с лошадиным бегом.