1 Индры [553] деяния хочу возгласить ныне:Первые, что совершил владетель палицы.Он убил дракона, [554] он просверлил устья рекам,Он рассек мощные чресла гор.2 Он убил дракона, что покоился на горе.Тваштар [555] для него выточил звучную палицу.Как коровы мычащие спешат к телятам,Так прямо к морю сбегаются воды.3 Как бык взъяренный, он выбрал себе сому [556] .На празднествах этих он упился Выжатым. [557]Щедрый, [558] он схватил палицу и метнул ее.Он убил перворожденного из драконов.4 Ты убил перворожденного из драконов,И перехитрил все хитрости хитрецов,И породил солнце, и небо, и утреннюю зарю,И тогда поистине не стало тебе противника.5 Индра убил врага, самого страшного, бесплечего,Вритру убил палицей — великим оружием.Как дерево без ветвей, топором обрубленных,Вритра лежит, дракон, прильнув к земле.6 Как неумелый боец в задоре хмельном, вызвал онМужа, силой всевластного, упоенного Дважды Выжатый —Испытания своим оружием Вритра не вынес.Он повержен, враг Индры, с проломленным носом.7 Безногий, безрукий, он боролся с Индрой.Тот палицей хватил его по затылку.Холощеный, пожелавший стать образцом быка, [559]Вритра, разбросанный, лежал во множестве мест.8 Через него, лежащего, как тростник разрезанный,Текут, перекатываются воды Ману. [560]Некогда Вритра сковал их величиной своей, —Теперь у ног их лежал дракон.9 Стала иссякать сила жизни у матери Вритры. [561]Индра метнул в нее смертоносным оружием.Родительница была сверху, и сын был снизу.Дану лежит, словно корова с теленком.10 Среди непрестанных, среди неутешныхСтруй водяных тело сокрыто.Воды омывают тайное место Вритры.Враг Индры в долгую тьму опустился.11
Жены Дасы, [562] драконом хранимые, — водыСтояли скованные, как коровы — силою Пани. [563]Выход водам, закрытый накрепко,Индра дал, убивши Вритру.12 Толщиной в конский волос ты стал, когдаОн тебя по зубцу ударил. Бог единый,Ты завладел коровами, ты завладел Сомой, о муж.Ты освободил семь потоков для бега.13 Не помогли ни молния ему, ни гром,Ни дождь и град, которые он рассыпал.Индра и дракон сражались,И навеки победителем стал Щедрый.14 Кого же почел ты мстителем за дракона,Если в сердце твоем — убийцы — родился страх, [564]Когда ты несся через девяносто и девять потоков,Пересекая пространства, как испуганный орел?15 Индра, царь движущегося и отдыхающего,Безрогого и рогатого, крепко он держит палицу!Вот он как царь правит народами!Он объял все, как обод — спицы!
552
Перевод выполнен по изданию: «Die Hymnen des Rigveda», hrsg. von Th. Aufrecht, Berlin, 1955.
553
Индра— верховное божество пантеона «Ригведы» (далее — Рв), бог грома и молнии, олицетворяющий воинскую силу. В Рв прославляются многие подвиги Индры, в данном гимне — главный среди них: убийство демона Вритры, сковавшего течение рек.
554
Дракон— то есть Вритра.
555
Тваштар— бог-созидатель, строитель, мастер.
556
Сома— название растения и обожествляемого сока этого растения, который служил священным ритуальным напитком для богов, в первую очередь — для Индры.
557
Выжатый, далее: Дважды выжатый… — В процессе приготовления напитка из сомы, полувыжатые стебли растения заливали водой и, когда они разбухали, вновь выжимали из них сок.
558
Щедрый— эпитет Индры.
559
…пожелавший стать образцом быка… — Бык здесь — олицетворение мужской силы.
560
Ману— прародитель людей, первый человек на земле.
561
…у матери Вритры— у Дану; по ее имени ее потомки — демоны, враждебные богам, зовутся данава.
562
Даса— враги арийских богов в Рв; в данном стихе Дасой назван Вритра.
563
Пани— название класса демонов, спрятавших в пещере похищенных у богов коров. Победителем Пани также является Индра.
564
…родился страх… — Согласно нескольким вариантам мифа об Индре и Вритре, Индра, убив дракона, бежал и некоторое время скрывался, по одним версиям — не будучи уверен в полной победе, по другим — опасаясь расплаты за совершенное убийство.
1 Царь жертвенной соломы, хотар [566] посреди дома,Бича повелитель, Агни, принести готовыйЖертву обоим мирам. [567]Он, сын праведной силы, [568]Издали, как Сурья, [569] пламя свое простирает.2 О, достойный жертвы, идущий издалека, — в тебеНебо само вершит сполна жертвоприношенье, о царь.Трех виталищ [570] хозяин, подобный крылу, достигающему до цели,Прими возлияния жертвенные, дары людей!3 Царь дерева, чей жар наисильнейший, в венце из спиц,Вспыхнул, разросся, как бич возницы в пути.Он словно как бесхитростный скакун,Бессмертный по воле своей, беспрепонно сущий в растениях.4 Этот Агни прославляется в доме, как бегун, —Нашими громкими хвалами, — как знаток всех сущих,Пожиратель дерева, как скаковой конь,Что выигрывает награду своим уменьем,Как отец Ушас, [571] возбужденный к соитью приношением жертвы.5 Вот они восхищаются его блистаньем,Когда он стелется по земле, легко обтесывая деревья,Как бегун, что срывается с места по знаку!Как неисправный должник, метнулся он по земле иссушенной!6 О скакун, от хулений оборони нас,Когда возжигают тебя, о Агни, вместе с другими Агни!Ты приносишь богатство, ты пресекаешь беды.Да возликуем мы, доблестные, живя сто зим!
565
Агни— один из главных богов ведийского пантеона, огонь и бог огня во всех его ипостасях: огонь домашнего очага, жертвенного костра, молнии и т. д. Согласно ведийским представлениям, Агни своим пламенем передает жертву от людей богам, с чем связана его функция посредника, божественного жреца.
566
Хотар— один из четырех главных жрецов ведийского жертвоприношения.
567
… обоим мирам— то есть земле и небу.
568
Сын праведной силы— Эпитет Агни, связанный с его происхождением: ритуальный огонь добывали сильным трением друг о друга двух кусков дерева.
569
Сурья— бог Солнца.
570
Трех виталищ(или трёх миров) — земля, небо и воздушное пространство.
1 Выпущены соки, как обычай велит, [573]На путь истины — дивные,Знающие дорогу свою.2 С потоком сладости мчит вперед,Ныряет в воды великие,Жертва из жертв, достойный хвалы.3 Впереди запряженной речи мчит.Бык в сосуде ревет [574] деревянном.К сиденью мчит — истинный жертвенный дар.4 Когда растекается провидец вокруг,В силы рядясь, мужские и провидческие,Победитель, он жаждет солнце завоевать.5 Очищаясь, он берет в осаду врагов,Как царь племена супротивные,Когда жрецы дают движенье ему.6 Любимый по овечьей цедилке кружит,Пламенно-рыжий [575] в сосудах сел деревянных.С молитвой соперничает певец.7 К Вайю, Индре, Ашвинам [576] идетОн со своим опьянением,С радостью — по законам его.8 Волны сладости, очищаясь, несутМитру с Варуной, Бхагу, [577]Всю его мощь сознав.9 О два мира, подайте богатства нам,Чтобы наградой сладости завладели мы!Славу, сокровища завоюйте нам!
572
Гимн Соме— Ритуал жертвоприношения сомы — один из основных в Рв, и с ним связано большое число ее гимнов.
573
В 1 стихе гимна — сравнение со скачками: выжатые соки сомы — скаковые кони.
574
в сосуде ревет… — В специальном сосуде сомы смешивается с водой. Соки сомы очищают, пропуская через цедилку или сито, сделанные обязательно из овечьей шерсти.
575
пламеннорыжий — Слово двузначно, так как обозначает также «конь».
576
К Вайю, Индре, Ашвинам… — Сома летит в небеса к богам. Первым его пробует ветер Вайю, затем остальные боги. Ашвины — два близнеца, божества солнечного света, индийские Диоскуры.
577
Митру с Варуной, Бхагу— боги- адитьи(сыновья богини Адити), число которых колеблется в Рв от двух до восьми: адитьи — божества, связанные с культом солнца, в большей или меньшей степени осуществляющие функции правителей неба и земли, хранителей закона и карателей за грехи.
Горельефные фигуры на фасаде пещерного буддийского храма в Карли. I в.
1 Того могуществом умудрены поколения,Кто оба мира порознь укрепил, сколь ни огромны они,Протолкнул небосвод он вверх высоко.Двуединым взмахом светило толкнул [579] и раскинул землю.2 К самому себе я обращаюсь ныне:«Когда я стану близким Варуне?Насладится ль безгневно он моею жертвой?Когда же обрадуюсь я его милости?»3 Вопрошаю себя о грехе своем, понять жажду, о Варуна,Прихожу к умным, пытаю расспросами.Все одно и то же говорят мудрецы:«Ведь этот Варуна на тебя же и гневается».4 Что за грех величайший несу, о Варуна,Если хочешь убить слагателя гимнов хвалебных, друга?Не таи правду, о бог, ведь тебя не обманешь, о Самосущий.Вот я иду поклониться тебе, пока не свершен грех!5 Отпусти же прегрешения предков нам!Отпусти и те, что сами мы сотворили!Отпусти, Васиштху, о царь, как отпускают вора,Укравшего скот, как теленка отпускают с привязи!6 Не моя воля на то была, Варуна. Смутили меняХмельное питье, гнев, игральные кости, неразумие.Совиновником старший был в преступлении младшего. [580]Даже сон не мог злодеяния отвратить.7 Да услужу я щедрому господину как раб,Я, безгрешный, богу яростному!Благородный бог вразумил неразумных.Сметливого подгоняет к богатству тот, кто много умней.8 Эта хвалебная песнь, о Варуна Самосущий,Да придет к тебе прямо в сердце!Да будет нам счастье в мире! Да будет нам счастье в войне!Храните нас [581] вечно своими милостями!
578
Варуна в этом гимне восхваляется как творец вселенной и прежде всего как вершитель правосудия. Певец Васиштха, некогда любимец Варуны, прогневал грозного бога (согласно более поздней традиции, он во сне проник в дом Варуны), и тот покарал его водянкой. Васиштха молит бога о прощении.
579
Двуединым взмахом светило толкнул… — Возможно, имеется в виду дневной и ночной путь солнца.
580
Совиновником старший был в преступлении младшего— Иными словами, бог тоже должен нести ответственность за проступок человека.
1 Дрожащие орехи с огромного дерева [583] пьянят меня.Ураганом рожденные, перекатываются по желобку.Словно сомы напиток с Муджават-горы, [584]Мне предстала бодрствующая игральная кость.2 Никогда не бранила жена, не ругала меня.Ко мне и друзьям моим была благосклонна,Игральные кости лишь на одну не сошлись,И я оттолкнул от себя преданную жену.3 Свекровь ненавидит, и отринула жена прочь.Несчастный ни в ком не отыщет сострастия.«Как в старой лошади, годной лишь на продажу,Так в игроке не нахожу пользы».4 Теперь другие обнимают жену того,На чье богатство налетела стремглав кость.Отец, мать и братья твердят одно:«Мы знаем его! Свяжите его, уведите его!»5 Вот я решаю: «Не стану с ними играть,Уйду от сотоварищей, на игру спешащих».Но брошенные кости подают голос.И спешу я к ним, как спешит любовница.6 В собрание идет игрок, с собою беседуя,Подбодряя себя: «Ныне мой будет верх!»Но пресекают кости стремленье его,Отдают противнику счастливый бросок.7 Ведь кости усеяны колючками и крючками.Они порабощают, они мучают, испепеляют,Одаряют, как ребенок, победителя они вновь лишают победы.Но неистовство игрока обмазывает их медом.8 Резвится стая их, трикраты пятидесяти,Законы
их непреложны, как закон Савитара. [585]Не уступают они наимощному в ярости,Даже царь пред ними в поклоне склоняется.9 Они вниз катятся, они вверх прядают,Без рук одолевают имеющего руки.Неземные угли, брошенные в желобок, —Сжигают сердце, хоть и сами холодные.10 Страдает и жена, брошенная игроком,И мать, чей сын бродит безвестно где.Обремененный долгами, испуганно денег ищет,Прокрадывается ночью в дома других.11 Игрок изнывает от муки, завидев женщину,Жену других, и приютный очаг других.Но ведь это он запряг с утра коней ореховых,И теперь он, жалкий, у огня никнет.12 Тому, кто вождь вашей великой рати,Тому, кто первый царь стаи,Протягиваю я десять пальцевИ клятву даю: «Не удерживаю богатство!»13 «Не играй в кости, вспахивай ниву,Наслаждайся имуществом и почитай его глубоко.Вот коровы твои, игрок, вот жена», —Так мне велит сей господин Савитар.14 Заключите с нами дружбу! Помилуйте нас!Не напускайте так рьяно ужасное колдовство!Да уляжется ярость ваша и вражда!Пусть другой попадет в тенета ореховые!
582
В основе гимна, видимо, лежит заклинание против игральных костей, воспринимаемых как враждебная человеку магическая стихия.
583
Огромное дерево— вибхидаха, орехи которого использовались в качестве игральных костей.
584
Муджават-гора— славилась обилием растения сома.
585
Савитар— бог, олицетворяющий животворную силу солнца, его законы непреложны для всех.
Лопамудра1 Многие годы я изнуряю-истомляю себяДни и ночи, многие зори приближают к старости.Старость отнимает красоту у тела.Неужто не внидут мужья к своим женам?2 Даже и те, прежние, [587] что услужали истинеИ вели речи истинные с богами,Даже они прекратили путь, так как не достигли конца.Неужто не соединятся жены с мужьями?Агастья3 Не напрасно усилие, к которому добросклонны боги,Мы двое устояли бы во всех сражениях.Вдвоем мы победили бы, избежав сотни ловушек,Когда бы парой устремились к одной цели, повели войска.4 На меня нашло желание быка вздымающегося,Явилось во мне и оттуда и отсюда, откуда не ведаю.Лопамудра заставляет струиться быка,Неразумная сосет разумного, пыхтящего.Ученик Агастьи5 Этому Соме, [588] выжатому в сердце моем,Говорю изнутри:Если согрешили мы против него,Да простит он его, — ведь смертный обилен страстями!Автор6 Агастья, копавший лопатой [589] в земле,Возжелал детей, потомства, силы,Могучий риши послужил процветанью обеих сфер [590] обоих миров,Он средь богов претворил свои желанья.
586
Лопамудра призывает мужа отказаться от аскетического воздержания и произвести вместе с нею потомство. Нарушение Агастьей аскезы искупается заклинанием, которое произносит живущий в его доме ученик-брахмачарин (стих 5).
587
…те, прежние… — То есть древние мудрецы-аскеты. Они прекратили аскетическое воздержание, так как не смогли постичь конца истины.
588
Этому Соме… — Сок сомы, выпитый учеником Агастьи, выступает средством избавления учителя от греха.
589
…копавший лопатой… — Намек на отшельнический образ жизни Агастьи, питавшегося кореньями, которые он выкапывал лопатой.
590
…обеих сфер— (букв.: «варн») — сферы аскетизма и сферы продолжения рода.
1 Богов рожденье ныне хотимВозгласить, прославляяВ слагаемых песнопеньях, —Ибо кто разглядит их в грядущем веке? [592]2 Брахманаспати [593] их сковалВместе, кузнецу подобно.В прошлом веке боговСущее возникло из не-сущего.3 В первом веке боговСущее возникло из не-сущего.Затем возникли стороны света,И все это — от воздевшей ноги кверху. [594]4 От воздевшей ноги кверху земля родилась.От земли родились стороны света.От Адити родился Дакша, [595]От Дакши же — Адити.5 Ведь Адити родилась,Как дочь твоя, о Дакша,Вослед ей родились боги,Добрые товарищи бессмертья.6 Когда вы, боги, там, в воде,Стояли, крепко держась друг за друга,От вас тогда, от плясунов словно,Густая пыль воздымалась.7 Когда вы, боги, словно волхвы,Наполнили все миры,Тогда достали вы солнце,Спрятанное в море.8 Восемь у Адити сыновей,Что родились из ее тела.С семью — к богам пошла она,Мартанду [596] прочь отшвырнула.9 С семью сыновьями АдитиВ первый век явилась.Вновь принесла она Мартанду,Чтоб размножился он и вновь умер.
591
В гимне излагаются противоречивые космогонические гипотезы, но не делается попытки примирить их между собой. Это выглядит как стремление автора показать неразрешимость проблем космогонии.
592
Век— Так здесь передано слово «юга», означающего определенный цикл мироздания. По представлениям древних индийцев, жизнь вселенной длится четыре юги.
593
Брахманаспати— бог-покровитель молитвы и жертвоприношения.
594
…от воздевшей ноги кверху— Возможно, от Адити.
595
Дакша— букв.: «сила», «способность», здесь — мужское порождающее начало.
1 Не было тогда не-сущего, и не было сущего.Не было ни пространства воздуха, ни неба над ним.Что двигалось чередой своей? Где? Под чьей защитой?Что за вода тогда была — глубокая бездна?2 Не было тогда ни смерти, ни бессмертия.Не было признака дня или ночи.Нечто одно дышало, воздуха не колебля, по своему закону,И не было ничего другого, кроме него.3 Мрак был вначале сокрыт мраком.Все это было неразличимой пучиною:Возникающее, прикровенное пустотой, —Оно одно порождено было силою жара.4 Вначале нашло на него желание.Это было первым семенем мысли.Проистеченье сущего в не-сущее открылиМудрецы размышлением, вопрошая в сердце.5 Поперек была протянута их бечева.Был ли низ тогда? Был ли верх?Были плодотворители. Были силы растяжения.Порыв внизу. Удовлетворение наверху.6 Кто воистину ведает? Кто возгласит это?Откуда родилось, откуда это творение?Потом появились боги, ибо создали боги мир.Так кто же знает, откуда он появился?7 Откуда это творение появилось?То ли само себя создало, то ли — нет,Надзирающий над миром в высшем небе, —Только он знает это или не знает.
597
Наиболее известный космогонический гимн Рв. Проблема начала мироздания и, в частности, главный вопрос, имела ли вселенная творца, нарочито оставляются нерешенными.
1 Ты заржал впервые, рождаясь,Вздымаясь из океана или первого источника вод, —С крыльями сокола и передними ногами антилопы,И это было твое великое, достохвальное рожденье, о конь.2 Яма [599] принес его в дар, Трита [600] запряг.Индра впервые сел на него верхом.Гандхарва [601] схватил его поводья.Из солнца вы сотворили коня, о боги.3 Ты, Яма, ты, Адитья, о конь,Ты Трита по тайному предназначению.С Сомою связан ты тесной связью,Три привязи, говорят, у тебя на небе.4 Три, говорят, у тебя на небе привязи,Три — среди вод, три твоих — в океане.И еще, о конь, ты похож на ВарунуИбо в нем, говорят, твое высшее место рожденья.5 О скакун, вот здесь ты купаешься,Вот сокровища копыт твоих — победителя.Здесь я увидел твои поводья счастливые,Те, что пастырей закона надзирают усердно.6 Мыслью издали познал я твое «я»,Птицу легкую, парящую в поднебесье.Я видел крылатую голову, храпящуюНа гладких, лишенных пыли дорогах.7 Здесь увидел я твой высший образ,Стремящийся почерпнуть силы в следе коровы. [602]Едва лишь смертный насладился тобой,Наиглавнейший пожиратель растений [603] пробудил его.8 За тобой — колесница, юный муж — за тобой,За тобой — коровы, склонность дев — за тобой.За твоею дружбой войско следует,Боги тебя наделили силою мужества.9 Он с золотыми рогами, он с ногами из бронзы.Стремителен, как мысль, Индре не догнать его.Сами боги жертву пришли вкуситьУ взлетевшего первым на коня верхом.10 Небесные кони, силой играющие, —В средине — скачут еще, в конце — остановились, —В ряд, словно гуси, смыкаются, —Они достигли небесного ристалища.11 Твое тело, о конь, — в мощном полете,Твой дух мчится, словно как ветер,Твои рога во множестве мест являются,Мечутся во все стороны по лесу.12 На убиенье отправился быстрый конь,Погруженный в думу, — мысль к богам обернулась.Козла ведут впереди [604] его — сородича.За ним идут певцы, идут поэты.13 Виталища высшего он достиг,Конь. Там отец его и мать.Так пусть он нынче уходит к богам, он, самый приятный им,И испросит даров, желанных жертвователю.
598
Жертвоприношение коня (ашвамедха) было одним из самых торжественных ведийских царских ритуалов. Гимн связан с ритуалом, но не дает его описания, трактуя обряд в философском плане. Конь рассматривается как божество, порой идентифицируется Солнцем, и только в заключении гимна говорится о реальном коне, приносимом в жертву.
599
Яма— бог, владыка царства мертвых.
600
Трита— имя доведийского бога с не вполне ясными функциями. В период Рв его вытеснил Индра.
601
Гандхарва— полубог, тесно связанный с Солнцем.
602
Стремящийся почерпнуть силы в следе коровы… — Имеется в виду космическая, божественная корова, пребывающая на высшем небе.
603
…пожиратель растений— бог Агни.
604
Козла ведут впереди… — Жертвоприношение коня сопровождалось ритуальным убиением козла.
1 Ты ночью рождена, о трава,Темная, черная и мрачная.О сильная краской! Закрась этоПятно проказы и то, серое!2 Изгони — истрави этоПятно проказы и то, серое, и крапленое!Да внидет в тебя цвет твой собственный!Да отлетят прочь пятна белые!3 Ложе твое мрачное,Виталище твое мрачное.Ты мрачная, о трава,Изгони, истрави крапленое!4 Из пятна, порожденного костью,Из пятна, порожденного телом, —Из того, что явилось силою морока,Изгнал-истравил я белую мету!
605
Перевод выполнен но изданию: «Atharvaveda-samhita», hrsg, von R. Roth and W. D. Whitney, Berlin, 1856.
606
Исполнение заклинания сопровождало магический ритуал исцеления с помощью травы харидра темного цвета и с сильным запахом.