Похититель
Шрифт:
Снаружи было очень холодно, и их машина покрылась росой. Ричер протер ветровое стекло рукавом куртки, и они молча забрались внутрь. Полинг выехала с парковки на первой передаче. Они оказались на дороге, ведущей на восток, в сторону утреннего неба. Пять миль до Бишопс-Паргетер. Пять миль до Грэндж-фарм.
Они нашли ферму раньше, чем деревушку. Она занимала верхний квадрант на пересечении дорог. Они увидели ферму с юго-востока. Границы фермы определялись канавами, а не оградой. Канавы были прямыми и довольно глубокими. Дальше шли плоские поля, тщательно вспаханные, над землей
Они ехали по дороге вдоль канавы, обозначавшей южную границу фермы. Постепенно перспектива менялась, словно ферма была вращающимся экспонатом в выставочном зале. Большое красивое место. Подъездная дорога вела к маленькому плоскому мосту, пересекающему канаву, и дальше к дому, до которого оставалось около полумили. Входная дверь смотрела на запад, а задняя дверь на восток. Лендровер стоял между задней частью дома и одним из двух расположившихся в стороне сараев. Даже издалека было видно, что машина покрыта росой.
— Он все еще здесь, — заметил Ричер.
— Если только у него нет своей машины, — возразила Полинг.
— Тогда он бы отправился в пивную на своей машине.
Полинг притормозила, и они поехали совсем медленно.
Вокруг дома не замечалось никакой активности. Над трубой поднималась тонкая струйка дыма, ветер делал ее почти горизонтальной. Возможно, кто-то нагревал воду. В окнах света не было.
— А я считала, что фермеры встают рано.
— Те фермеры, которые занимаются скотоводством, — ответил Ричер. — Чтобы доить коров или что там еще положено делать с утра. Но здесь повсюду растет пшеница. Нужно вспахать землю, а потом собрать урожай. Не представляю, что они делают в промежутке. Наверное, сидят дома и наблюдают, как все это растет.
— Кажется, посевы нужно поливать? Они должны ездить на тракторах.
— Только не те, кто ратует за природную чистоту. Они не пользуются химикатами. Может быть, нужно заниматься орошением.
— Это Англия. Здесь постоянно идут дожди.
— Однако после нашего приезда дождь ни разу не шел.
— Восемнадцать часов, — напомнила Полинг. — Новый рекорд. Когда я была на стажировке в Скотленд-Ярде, дождь не прекращался ни на минуту.
Полинг остановила машину, перевела рукоять переключения на нейтраль и опустила окно. Ричер последовал ее примеру, и в машину проник влажный холодный воздух. Вокруг царили тишина и полная неподвижность. Только шелестел ветер в кронах далеких деревьев да проступали сквозь туман утренние тени.
— Наверное, когда-то так выглядел весь мир, — задумчиво проговорила Полинг.
— Здесь жили северные народы, — ответил Ричер. — Норфолк и Суффолк, северный народ и южный народ. Два древних королевства кельтов, кажется.
Тишину нарушил выстрел из дробовика. Далекий звук прокатился по полям, точно взрыв. Он прозвучал невероятно громко. Ричер и Полинг инстинктивно нырнули
— Тейлор? — спросила Полинг.
— Я его не вижу, — ответил Ричер.
— А кто еще это может быть?
— Он слишком далеко, чтобы вести эффективную стрельбу.
— Охотники?
— Заглуши двигатель, — попросил Ричер.
Он стал напряженно прислушиваться. Ничего. Ни движения, ни щелканья затвора.
— Мне кажется, кто-то хотел спугнуть птицу, — сказал Ричер. — Они недавно сделали посадки и не хотят, чтобы вороны съели зерно. Возможно, у них есть машины, которые периодически стреляют холостыми патронами.
— Надеюсь, ты прав.
— Нужно возвращаться, — сказал Ричер. — Давай отыщем Дейва Кемпа и его магазин.
Полинг включила двигатель, и они поехали дальше, а Ричер повернулся назад, чтобы изучить восточную часть фермы. Она ничем не отличалась от западной. Только все здесь было наоборот. Деревья рядом с домом, далее широкие открытые поля, канава на границе. Наконец они подъехали к северной части перекрестка, на котором стоял Бишопс-Паргетер. Вскоре они уже увидели саму деревушку — древнюю каменную церковь, расположенную в верхнем правом квадранте, и цепочку зданий, идущих вдоль другой стороны дороги. Большинство были обычными жилыми домами, но одно из них оказалось длинным магазином, где торговали самыми разными вещами. Здесь можно было купить газеты и продукты. Тут же находилась почта. Магазин был уже открыт — продавались свежие газеты и все, что необходимо для завтрака.
— Прямой подход? — спросила Полинг.
— Один из вариантов, — ответил Ричер.
Она припарковалась напротив магазина, где дорога была засыпана гравием, неподалеку от входа в церковь. Ричер и Полинг вышли из машины, и на них тут же набросился сильный восточный ветер.
— Парни, которые служили здесь, клялись, что этот ветер дует прямо из Сибири и ничто не может его остановить.
В магазине оказалось тепло и уютно. Горела газовая горелка, чтобы воздух был не таким влажным. Рядом находилось разбитое окошко почты, в центральной секции продавали еду, прилавок с газетами располагался немного дальше. За стойкой стоял старик. На нем был вязаный шерстяной жакет с длинными рукавами и кашне.
— Вас зовут Дейв Кемп? — спросил Ричер.
— Да, у меня именно такое имя, — ответил старик.
— Нам сказали, что вам можно задавать вопросы.
— О чем?
— У нас миссия, — заявил Ричер.
— Ну, встали вы очень рано.
— Кто рано встает, того удача ждет, — сказал Ричер, ведь эти слова произнес парень из Лондона, следовательно, они должны прозвучать естественно для местного жителя.
— Что вы хотите?
— Мы намерены купить несколько ферм.
— Вы ведь американцы?
— Да, мы представляем крупную сельскохозяйственную корпорацию в Соединенных Штатах. Мы ищем возможности для вложения денег. И можем предложить очень щедрое вознаграждение для посредника.
«Прямой подход. Один из вариантов».
— Сколько? — спросил Кемп.
— Обычно речь идет о процентах.
— Какие фермы вы хотите купить? — спросил Кемп.
— Это вы и расскажите нам. Обычно нас интересуют аккуратные, ухоженные места, которые гарантируют стабильность.
— Что, черт подери, это значит?