Похоронный марш марионеток
Шрифт:
Роллинс услышал шаги и обернулся. Это был детектив Хейбер. Роллинс протянул ему пакет.
— Его величеству лейтенанту, — улыбаясь, сказал он.
Хейбер глянул на наклейку:
— От Куинн. Как ты думаешь, Джерри, что здесь? Спортивная майка?
— Тяжеловато для майки. Книга какая-нибудь.
— Да ты что! Сантомассимо и читать-то не умеет.
Хейбер понюхал пакет, надеясь уловить запах духов. Но пахло только бумагой и, как ему показалось, немного потом — скорее всего, того, кто доставил
— Мальчишка принес. Сказал, чтобы вручили Сантомассимо до полудня.
— Мальчишка? Что за мальчишка?
— Не знаю. Я его никогда прежде не видел.
— Смена у Фреда начинается в двенадцать, — сказал Хейбер. — Я положу на его стол.
Хейбер поднялся по лестнице в отдел.
Утренний ливень хорошо промыл стеклянную крышу, и в отделе было непривычно светло. Работа кипела, на столах лежали груды документов. Несколько детективов спорили по поводу очередного отчета. Радио трещало без умолку. Пять машинисток долбили по клавишам. Непрерывно звонили телефоны. Был обыкновенный рабочий день.
Бронте, держа в руке пластиковый стаканчик с кофе, стоял у окна и смотрел куда-то вдаль, в направлении пляжей, которых отсюда не было видно. Где-то там, под палящими лучами солнца, разгуливали красотки в бикини, кокетливо поглядывая в сторону мускулистых парней, упражнявшихся на брусьях. Он представил себе, как серферы взлетают на гребень волны, а затем устремляются с нее вниз, и вздохнул. Завтра выходной, и он во что бы то ни стало выберется на пляж — хотя бы на несколько часов.
К его столу подошел запыхавшийся детектив Хейбер. Он выглядел еще хуже Гилберта, у которого нашли-таки язву и которого этим утром как раз оперировали в госпитале Святого Иосифа. Хейбер хлопнул Бронте по плечу:
— Много думать вредно, старина. От этого рано седеют.
Он прошел к столу Сантомассимо и положил пакет поверх бумаг.
— Что это ты там принес? — спросил Бронте.
Хейбер пожал плечами:
— Да это Фреду. Какой-то презент от его подруги из университета. Ну, что тут у нас новенького?
— Все как обычно. Пара взломов. Изнасилование на Восьмой стрит. Два избиения за неуплату долгов. Обе жертвы в больнице. У одного сломана челюсть, у другого ключица. Жить будут.
— А по делу «Хичкока»?
— По «Хичкоку»? А по «Хичкоку» ничего нового пока.
Хейбер усмехнулся:
— Может, у него выходной. Надеюсь, что так. Слишком уж я устал. Работаю все лето как проклятый.
— Не ты один, Джон.
Хейбер подошел к таблице фильмов Хичкока, пришпиленной булавками с зелеными головками к стене за столом Сантомассимо. В последнее время она постоянно притягивала к себе внимание детективов. Хейбер, засунув руки в карманы, жуя жвачку и покачиваясь на каблуках, изучал длинный столбец с названиями фильмов.
— Интересно, какой из них мы увидим следующим? — задумчиво произнес он.
Бронте посмотрел на часы. 11.42. Он допил кофе и уселся за стол. В ожидании Сантомассимо сержант погрузился в размышления. Еще одно убийство с идиотскими вывертами, трюками и подброшенным попкорном точно перевернет их отдел с ног на голову.
В дверях появился Сантомассимо. По лицу лейтенанта Бронте сразу понял, что его друг влюбился. Должно быть, накануне они с Кей провели сумасшедшую ночь. Бронте надеялся, что на этот раз Сантомассимо не обожжется.
— Привет, лейтенант, — окликнул Сантомассимо детектив Хейбер, отходя от схемы и протискиваясь между стеной и вращающимся креслом Сантомассимо. — Что-то ты рано сегодня.
— Спасибо. Нам как раз был нужен хороший хронометр, — огрызнулся Сантомассимо. — Что у нас, Лу?
— Ничего, — покачал головой Бронте. — «Хичкок», должно быть, консультируется со сценаристами.
— Послушай, — вмешался Хейбер, — тут тебе посылка. От твоей… гм… от твоего консультанта Куинн.
— От Кей?
— Да. Только что принесли.
Сантомассимо подошел к столу и посмотрел на пакет. Нахмурился. Удивленные Хейбер и Бронте молча наблюдали за ним. Сантомассимо взял посылку, покачал на руке, взвешивая, и осторожно положил на стол.
Бронте и Хейбер подошли ближе.
— Не хочешь взглянуть, что там внутри? — спросил Хейбер.
— Когда это принесли?
— Минут десять назад. Какой-то мальчишка передал его Роллинсу. Служба доставки, в некотором роде. А я принес сюда. А что такое?
— Какая именно служба доставки?
— Не знаю, Фред, мне посылку передал Джерри.
— Позови сюда Роллинса.
Хейбер, явно смущенный таким оборотом дела, кивнул и побежал вниз за Роллинсом. Бронте подошел к Сантомассимо и положил ему на плечо руку. Теперь они вместе не отрываясь смотрели на таинственный пакет.
— Тебе что-то не нравится, Фред? — спросил Бронте.
— Этот пакет не нравится. Зачем Кей вдруг понадобилось его посылать?
— Быть может, тут книги о Хичкоке. А может быть, она просто сентиментальна. Женщины такие тонкие и непредсказуемые создания…
— Спасибо, я знаю женщин. А вот что здесь делает этот пакет, не знаю.
Сантомассимо обошел вокруг стола, не отрывая глаз от красной наклейки на пакете.
— Когда она могла отправить эту посылку, Лу, если последние два дня провела со мной?
— Не представляю.
— Вчера вечером я посадил ее на самолет до Нью-Йорка.
— Ну…
Бронте внимательно посмотрел на наклейку.
— Университетская почта. Она могла отправить посылку несколько дней назад. Университетская почтовая система работает медленно.