Покоренные любовью
Шрифт:
Герцог не мог его отрицать, но увидев ее глаза, спокойное выражение лица, он понял, что она не догадывается, что выдала его сама.
Завоеватель в нем мурлыкал в предвкушении. Мысленно он улыбнулся; внешне сохранял безучастное выражение.
Желание, похоть, потребность в ней по-прежнему бежали по его венам, но Ройс осадил непокорные эмоции. Он хотел ее и был полон решимости быть с ней. Ройс направился на смотровую площадку, готовый сделать все, чтобы убедить ее стать его – во всех отношениях. Первым его испытанием, видимо,
Перспектива уступить женщине заставляла чувствовать себя странно, но он не собирался размениваться на мелочи.
Ройс собирается предложить ей герцогский титул, место его герцогини; он хотел сделать ей предложение. Но вызов, который она ему бросила, лежал не на материальной, а физической плоскости. Он отвечал ей на том же уровне. Времени достаточно. После того, как Минерва окажется в его постели, Ройс сообщит ей о ее постоянном положении.
Его взгляд опустился на ее руку, которую он все еще сжимал в своей руке. Ему нужно было сейчас отпустить ее.
Герцог выпустил ее руку. Увидел, так как наблюдал за ней, как Минерва задержала дыхание. Она не отступила ни на шаг; опустила руку, но осталась стоять там же. Наблюдая за ним.
Мудро. Его более примитивная сторона не была рада тому, что придется отпустить ее и просто ждала удобного случая, чтобы преодолеть ее желания.
Осознавая, что эта его натура слишком близко, Ройс заставил себя отвернуться и начал подниматься по лестнице. Не оборачиваясь, он сказал:
– Жду тебя в кабинете через полчаса. Нам нужно решить вопрос с мельницей.
Последний предатель Ройса обнаженный лежал на спине в постели младшей сестры герцога. Обнаженная Сюзанна лежала на животе рядом с ним.
– Я отослала письмо вчера вечером, его должны доставить сегодня.
– Хорошо, - подняв руку, он погладил пальцами восхитительный изгиб ее ягодиц. – Будет забавно посмотреть, если, конечно, дорогая Хелена примет ваше любезное предложение.
– Бедный Ройс вынужден слушать гранд дам, чтобы выбрать себе невесту. Самое меньшее, что я могу сделать, это устроить ему маленькое развлечение.
– Если повезет, то прекрасная графиня приедет сюда еще до воскресенья.
– Хм, - Сюзанна выглядела задумчивой. – Я действительно не понимаю, почему он должен спешить с объявлением помолвки, кроме того, что его вынуждают это сделать. Как только она прибудет, он сможет отложить это решение на неопределенный срок.
– Или даже передумать. Ты действительно не знаешь, кого он выбрал?
– Нет. Никто не знает. Даже Минерва не имеет ни малейшего понятия, что очень беспокоит ее.
– Разве ты не сможешь выпытать это у него? Ты – его любимая сестра, в конце концов.
Сюзанна фыркнула.
– Мы говорим о Ройсе Вариси. Он может обращаться со мной более дружелюбно, чем с
– Хорошо. Кажется, нам придется подождать вместе с остальными. Примерно неделя…не так долго.
Сюзанна приподнялась.
– Подожди минутку. Он сказал, что понадобится неделя, чтобы получить согласие самой девушки, - она повернулась к нему. – Если бы мы узнали, с какой леди он связался…
Настала его очередь насмешливо хмыкнуть.
– Хочешь отправиться к Ретфорду и спросить, с кем переписывается его новый хозяин?
Сюзанна ударила его в грудь ладонью.
– Не я, глупый, Минерва. Бьюсь об заклад, она уже думала об этом, - она улыбнулась, затем плавно скользнула в его объятия. – Я спрошу у нее…позже.
Он потянул ее на себя, облизнул губы и скользнул рукой между ее бедер.
– Действительно. Позже.
Глава 8.
Вечером Ройс вошел в гостиную и спокойно осмотрел оставшуюся компанию. Его сестры остались, хотя их мужья уехали; все трое, видимо, решили отдохнуть пар недель от семьи и повседневных обязанностей.
Все трое предавались амурным делам под его крышей: Аурелия и Сюзанна с его кузенами, Маргарет с мужем одной из ее «друзей», которая была занята одним из его кузенов.
К счастью, Ройс не нес никакой ответственности за них, их грехи и браки. На данный момент, по крайней мере, они могли делать все, что им заблагорассудится; они – его сестры, кузены и их друзья – обеспечивали прекрасное прикрытие, чтобы он мог преследовать своего кастеляна.
За это герцог будет их терпеть, по крайней мере, сейчас. Ему было легко в их компании; Ройс может общаться с ними или игнорировать их, если ему захочется.
Некоторые упомянули о том, что останутся здесь до Алвинтонской ярмарки, которая состоится через несколько недель. Это было событие года в местном обществе, его мать часто устраивала бал, совпадающий с этим событием. Отметив блеск в глазах, раскрасневшиеся щеки и многозначительные взгляды, Ройс сделал вывод, что его сестры и кузены намерены, кажется, вспомнить то беззаботное время.
У герцога, напротив, все мысли были о завоевании Минервы. Если повезет, собравшаяся компания отвлечет его сестер от неуместного интереса к его делам.
Несмотря на разочарование, которое он испытал, не приблизившись к своей цели, Ройс был обижен. Правда, недолго. Через несколько часов он спокойно обсудил с ней мельницу и другие вопросы поместья, давая ей ложное чувство безопасности.
Разрешая думать, что она в безопасности с ним. От него.
Это было далеко от истины, во всяком случае, по отношению к текущей точке их раздора. Она окажется в его постели – обнаженная – рано или поздно; он приложит все силы, чтобы осуществился первый вариант.