Полночный вальс
Шрифт:
— Что ты узнал?
— Что я расквитался с долгом — жизнь за жизнь. Я не смог спасти Ану, зато спас тебя.
— Джон, — мягко возразила Белл, — спасением моей жизни не поправишь того, что случилось в Испании.
Он недоуменно взглянул на жену.
— Да и незачем что-либо поправлять. Когда ты только поймешь, что ни в чем не виноват? Ты пять лет мучаешься угрызениями совести за чужой поступок.
Джон пристально вгляделся в ее блестящие синие глаза и впервые понял: слова Белл не лишены смысла.
Она пожала Джону
— Возможно, истина лежит где-то посредине, — наконец заметил он. Да, я должен был защитить ее, но не сумел. Но я не насиловал ее. — Он покачал головой и повторил окрепшим голосом: — Это сделал не я.
— Теперь твое сердце свободно.
— Нет, — возразил Джон. — Оно принадлежит тебе.
Глава 22
Джон выместил злость на ни в чем не повинном галстуке.
— Это просто глупо, Белл, — выпалил он. — Нелепо!
Белл на цыпочках обошла камердинера, который чуть не застонал, увидев, как Джон разрушил его творение.
— Сколько раз можно повторять? Говорю тебе, появления на балу у Тамбли нам не избежать. Мама снимет с меня голову, если я не покажусь в свете в новом качестве — замужней дамы.
Джон выслал камердинера кратким кивком, желая продолжать разговор наедине.
— Вот именно, Белл — теперь ты замужняя дама. Тебе незачем больше слушаться родителей.
— Значит, вместо родителей мне теперь придется подчиняться тебе? Прошу прощения, но такая перспектива не вызывает во мне восторга.
— Не язви, Белл, это тебе не идет. Я хотел сказать только, что тебе незачем больше во всем соглашаться с родителями.
— Попробуй-ка объяснить это маме!
— Ты же взрослая женщина. — Джон прошагал к зеркалу и начал вновь завязывать галстук.
— Могу сообщить тебе потрясающую новость: родители не перестают быть родителями, даже когда их дети сочетаются браком. А матери вообще всегда остаются матерями.
Галстук решительно не желал завязываться. Джон выругался.
— Тебе следовало оставить его так, как сделал Уитли, — у него получилось весьма изящно.
Джон метнул в сторону Белл взгляд, ясно дающий понять, что такие слова ему не по душе.
— Послушай меня. — Белл присела на постель и расправила юбки, чтобы не измять их. — Мои родители еще слишком мало тебя знают. Они могут заподозрить, что мы не хотим появляться в обществе вдвоем. Надеюсь, у тебя нет желания провести остаток жизни в ссоре с родственниками?
— Умирать меня тоже не тянет.
— Не вижу здесь ничего забавного, Джон. Незачем отделываться шутками.
На минуту Джон бросил галстук и обернулся, взглянув на жену в упор.
— И не шучу, Белл. Сегодня мы попадем в столпотворение. Понятия не имею, как в таких условиях обеспечить безопасность хотя бы одному из нас.
— Там будут Алекс и Данфорд. Уверена, они нам помогут.
— Не сомневаюсь в этом, но за нашу безопасность не могу
Не понимаю, почему бы тебе просто не сказать родителям правду.
— Да, это уж точно произведет на них приятное впечатление, — иронически отозвалась Белл. — Представляешь, как они полюбят тебя, узнав, что ты подвергаешь меня опасности! — Заметив, что Джон нахмурился, Белл добавила: — Пусть и непреднамеренно.
Джон наконец бросил возню с галстуком и громогласно позвал:
— Уитли! — Обернувшись к Белл, он торопливо заявил: — Нашей жизнью я дорожу больше, чем мнением твоих родителей, советую тебе хорошенько запомнить это.
— Джон, я уверена, что с нами все будет в порядке, до тех пор, пока рядом останутся Алекс и Данфорд. Возможно, у нас даже появится шанс заманить в ловушку… о, входите, Уитли. У его милости возникли затруднения с галстуком. Боюсь, дурное расположение лишило ловкости его пальцы. Не могли бы вы помочь ему?
Белл ослепительно улыбнулась им: — Пойду узнаю, готов ли экипаж. — Сделай одолжение. Белл повернулась к двери. Джон хмыкнул. — Боже милостивый, Белл, с чего это ты так разоделась? Или вернее, разделась?
Белл улыбнулась. Она нарядилась в темно-синее бархатное платье, купленное несколько недель назад, когда она замышляла соблазнить Джона.
— Разве тебе не нравится? — притворно удивилась она, поворачиваясь спиной к Джону и пряча улыбку.
Этот поступок оказался ошибкой, ибо сзади платье имело глубокий вырез, обнажающий спину.
— Это неприлично, — заявил Джон.
— Напротив, — возразила Белл, не особенно удачно, изобразив благородное негодование. — Такие платья носит множество женщин. Некоторые даже предпочитают более легкие ткани, чтобы они были слегка прозрачными.
— Я не позволю чужим мужчинам глазеть на твою спину. Это мое последнее слово!
Белл решила, что в хозяйском тоне Джона есть нечто лестное.
— Ну, если ты настаиваешь… — она метнулась из комнаты к себе, где Мэри ждала хозяйку с другим отглаженным платьем. Белл так и знала, что ей придется переодеваться, но она достигла своей цели. Хотя бы на несколько минут она заставила Джона выбросить из головы мысли о Спенсере. Переодевшись, она спустилась вниз и оказалась у парадной двери как раз вовремя, чтобы встретить Алекса, Эмму, Данфорда и Персефону. Они оживленно переговаривались между собой.
— Что вы здесь делаете? — удивилась Белл.
Оглянувшись и убедившись, что парадная дверь еще открыта, Эмма звучно объявила:
— Мы заехали за вами по пути на бал!
— Вот как?
— Да!
— Но зачем?
Эмма заметила, что дворецкий собирается закрыть дверь.
— Подождите немного, — прошипела она, обернулась к Белл и ответила: Потому, что ты сама просила нас об этом!
— О, разумеется. Как глупо было забыть!
В холле появилась леди Уорт.
— По какому поводу такой шум?