Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3
Шрифт:
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
Горжибюс, Гро-Рене.
Гро-Рене.Странно! Черт возьми! Здесь, я вижу, ловко прыгают из окон! Придется остаться — посмотрим, чем все это кончится.
Горжибюс.Никак не могу найти доктора — черт знает где он прячется. (Заметив Сганареля, который возвращается в одежде лекаря.)Да вот и он!
ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ
Те же и Сганарель.
Горжибюс.Сударь!
Сганарель.Помилуйте, господин Горжибюс! Неужели этого мало, что я прощаю его? Я не хочу его больше видеть.
Горжибюс.Сударь! Из любви ко мне!..
Сганарель.Я не могу ни в чем отказать вам. Позовите его.
Горжибюс входит к себе в дом, а в это время Сганарель влезает в окно; он в одежде слуги.
Горжибюс (в окне).Ваш брат ждет вас внизу — он обещал мне исполнить вашу просьбу.
Сганарель (в окне).Господин Горжибюс, прошу вас: пусть лучше он зайдет сюда. Умоляю вас: позвольте мне попросить у него прощения наедине! Я не сомневаюсь, что он примется всячески оскорблять и позорить меня перед всеми!
Горжибюс выходит из дома, Сганарель вылезает в окно; он в одежде доктора.
Горжибюс.Хорошо, я ему скажу… Сударь! Он говорит, что ему стыдно, и просит вас войти в дом, чтобы он мог попросить у вас прощения наедине. Вот ключ, можете войти. Умоляю вас: не отказывайтесь, доставьте мне это удовольствие!
Сганарель.Нет ничего такого, чего бы я не сделал ради вашего удовольствия. Вы сейчас услышите, как я его отделаю. (В окне.)Так вот ты где, негодяй! — Брат мой! Я прошу у тебя прощения. Клянусь, что это не моя вина. — То есть, как это — не твоя вина, разгильдяй, бездельник? Вот я проучу тебя за твою наглость: надоедать господину Горжибюсу, морочить ему голову своими глупостями! — Брат!.. — Замолчи, говорят тебе! — Я не причиню тебе больше… — Замолчи, негодяй!
Гро-Рене.Что за дьявол там у вас, как вы думаете?
Горжибюс.Это лекарь и его брат Нарцисс. Между ними вышло недоразумение, и теперь они мирятся.
Гро-Рене.Черт возьми, да там один человек!
Сганарель (в окне).Пьяница, я проучу тебя! Ишь, потупил глаза! Понимаешь, что виноват, висельник! Ах ты лицемер! И еще праведника из себя корчил.
Гро-Рене.Сударь! Скажите ему: пусть он будет столь любезен и подведет брата к окошку.
Горжибюс.Хорошо… Господин доктор! Покажите, пожалуйста, вашего брата в окошко.
Сганарель (в окне).Он не достоин показываться на глаза честным людям, да и мне негоже стоять рядом с ним.
Горжибюс.Сударь! Не откажите мне в этой любезности после всего, что вы уже для меня сделали!
Сганарель.Поистине
Гро-Рене.Даю вам слово, там только один человек. Скажите, что вам желательно хоть на секунду увидеть их обоих вместе, и тогда вы сами в этом убедитесь.
Горжибюс (Сганарелю).Сделайте милость, покажитесь в окне вместе и обнимитесь с ним при мне.
Сганарель (в окне).Вот на что бы я не пошел ни для кого, кроме вас! Но дабы доказать, что из любви к вам я готов на все, я решаюсь и на это, хотя и через силу. Только прежде я хочу, чтобы он попросил у вас прощения за все хлопоты, которые он вам причинил. — Да, господин Горжибюс, я прошу у вас прощения за мою наглость. А тебе, брат, обещаю в присутствии господина Горжибюса, что буду теперь таким хорошим, что тебе не придется больше жаловаться на меня. Забудь же о том, что между нами произошло. (Обнимает шляпу и брыжи, которые он надел себе на локоть.)
Горжибюс.Ну что? Разве их не двое?
Гро-Рене.Честное слово, он колдун!
Сганарель (выходит из дома в одежде доктора).Вот ключ от дома. Мне неприятно выходить вместе с этим негодяем — он позорит меня. Я не хочу, чтобы его видели в городе, где я пользуюсь известной репутацией. Можете выпустить его, когда вам будет угодно. Прощайте, ваш слуга!.. (Делает вид, что уходит, затем, сбросив платье доктора, влезает в окно.)
Горжибюс.Пойти выпустить бедного малого! Хоть он и простил его, но после изрядной взбучки. (Входит к себе в дом и возвращается со Сганарелем, который одет как слуга.)
Сганарель.Благодарю вас, сударь, за хлопоты и за всю вашу доброту. Всю жизнь буду помнить…
Гро-Рене.Как вы думаете, где сейчас лекарь?
Горжибюс.Ушел.
Гро-Рене (поднимает платье Сганареля).Он у меня под мышкой. Этот негодяй изображал лекаря и морочил вас. А пока он вас обманывал и разыгрывал перед вами комедию, Валер и ваша дочь уже встретились, и как бы их не попутал бес.
Горжибюс.Вот несчастье! (Сганарелю.)Тебя повесят, плут, негодяй!
Сганарель.Сударь! Что вам от того, что меня повесят? Выслушайте меня. Это правда, что благодаря моей выдумке мой хозяин сейчас у вашей дочери, но, услужив ему, я не сделал вам ничего дурного. Мой господин как по происхождению, так и по достатку приличная для нее партия. Послушайтесь вы меня: не устраивайте скандала — вам же от этого будет хуже — и пошлите ко всем чертям мерзавца Вильбрекена… Но вот и наши влюбленные.