Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3
Шрифт:
Дорант.…человека вполне светского.
Доримена.Я испытываю к нему глубокое уважение.
Г-н Журден.Я еще ничего не сделал, сударыня, чтобы заслужить такую милость.
Дорант (г-ну Журдену, тихо). Смотрите не проговоритесь о брильянте, который вы ей подарили.
Г-н Журден (Доранту, тихо).Можно только спросить, как он ей понравился?
Дорант (г-ну Журдену, тихо). Что вы! Боже вас сохрани! Это было бы с вашей стороны неучтиво. Если желаете походить на вполне светского человека, то, наоборот, сделайте вид, будто это
Доримена.Я очень тронута.
Г-н Журден (Доранту, тихо).Как я вам признателен, что вы замолвили за меня словечко перед маркизой!
Дорант (г-ну Журдену, тихо). Я еле уговорил ее поехать к вам.
Г-н Журден (Доранту, тихо). Не знаю, чем мне вас отблагодарить.
Дорант.Он говорит, маркиза, что вы первая в мире красавица.
Доримена.Мне это очень лестно.
Г-н Журден.Это мне, сударыня, лестно, что вы…
Дорант.А не пора ли обедать?
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ
Те же и лакей.
Лакей (г-ну Журдену).Все готово, сударь.
Дорант.В таком случае пойдемте к столу, пусть позовут певцов.
БАЛЕТ
Шесть поваров, приготовивших парадный обед, танцуют вместе, что и составляет третью интермедию; затем они вносят уставленный блюдами стол.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Г-н Журден, Доримена, Дорант, трое певцов, лакеи.
Доримена.Дорант! Что я вижу? Да это же роскошный пир!
Г-н Журден.Полноте, сударыня, я бы хотел предложить вашему вниманию что-нибудь более великолепное.
Доримена, г-н Журден, Дорант и трое певцов садятся за стол.
Дорант.Господин Журден совершенно прав, маркиза. Я ему весьма признателен за то, что он вам оказывает столь радушный прием. Я с ним согласен, что обед недостаточно для вас великолепен. Я его заказывал сам, но в этой области я не такой тонкий знаток, как некоторые наши друзья, а потому и трапеза получилась не очень изысканная, так что вы найдете здесь прямые нарушения правил поваренного искусства и отклонения от строгого вкуса. Вот если б это взял на себя Дамис, тогда уж ни к чему нельзя было бы придраться: во всем было бы видно изящество и знание дела, он сам расхваливал бы каждое кушанье и в конце концов вынудил бы вас признать его незаурядные способности к науке чревоугодия. Он рассказал бы вам о поджаренных хлебцах со сплошной золотистой корочкой, нежно похрустывающей на зубах, о бархатистом, в меру терпком вине, о бараньей лопатке, нашпигованной петрушкой, о затылке нормандского теленка, вот этаком длинном, белом, нежном, который так и тает во рту, о дивно пахнущих куропатках и, как о венце творения, о бульоне с блестками жира, за которым следует молоденькая упитанная индейка, обложенная голубями и украшенная белыми луковками вперемешку с цикорием. А что касается меня, то я принужден сознаться в собственном невежестве и, пользуясь удачным выражением господина Журдена, хотел бы предложить вашему вниманию что-нибудь более великолепное.
Доримена.Я ем с большим аппетитом — вот как я отвечаю на ваш комплимент.
Г-н Журден.Ах, какие прелестные ручки!
Доримена.Руки обыкновенные,
Г-н Журден.Что вы, сударыня, боже меня сохрани, это было бы недостойно светского человека, да к тому же сам брильянт — сущая безделица.
Доримена.Вы слишком требовательны.
Г-н Журден.А вы чересчур снисходительны.
Дорант (делает знак г-ну Журдену; лакею). Налейте вина господину Журдену и вот этим господам, а они будут так любезны, что споют нам застольную песню.
Доримена.Музыка — чудесная приправа к хорошему обеду. Должна заметить, что угощают меня здесь на славу.
Г-н Журден.Сударыня! Не мне…
Дорант.Господин Журден! Послушаем наших певцов: то, что они нам скажут, куда лучше всего того, что можем сказать мы.
Первый и второй певцы (поют с бокалами в руках).
Филида! Сделай знак мне пальчиком своим, — Вино в твоих руках так искристо сверкает! Твоя краса меня одушевляет, И страстию двойной я ныне одержим. Вино, и ты, и я — отныне быть должны мы Навек неразделимы. Вино в твоих устах горит живым огнем, Твои уста вину окраску сообщают. О, как они друг друга дополняют! Я опьянен вдвойне — тобою и вином. Вино, и ты, и я — отныне быть должны мы Навек неразделимы!Второй и третий певцы.
Будем, будем пить вино, — Время слишком быстролетно: Надо, надо беззаботно Брать, что в жизни суждено! Темны реки забвенья волны: Там нет ни страсти, ни вина, А здесь бокалы полны — Так пей, так пей до дна! Пусть разумники порой Речи мудрые заводят, Наша мудрость к нам приходит Лишь с бутылкой и едой. Богатство, знание и слава Не избавляют от забот. Кто пьян — имеет право Сказать, что он живет!Все трое вместе.
Лей, мальчик, лей, полнее наливай, Пока не перельется через край!Доримена.Лучше спеть невозможно. Просто прекрасно!
Г-н Журден.А я вижу перед собой, сударыня, нечто более прекрасное.
Доримена.Что я слышу? Я и не думала, что господин Журден может быть так любезен.
Дорант.Помилуйте, маркиза! За кого же вы принимаете господина Журдена?
Г-н Журден.Я хочу, чтоб она меня принимала за чистую монету.
Доримена.Опять?
Дорант.Вы его еще не знаете.
Г-н Журден.Она меня узнает, как только пожелает.
Доримена.Да он неистощим!
Дорант.Господин Журден за словом в карман не лезет. Но вы даже не замечаете, маркиза, что он доедает все кусочки, до которых вы дотрагиваетесь.
Доримена.Господин Журден приводит меня в восхищение.