Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый
Шрифт:
Стр. 241, строка 19.
Вместо:Македонского. — в изд. 69 г.:Македонского, и что это хорошо.
Стр. 242, строка 18.
Вместо:подчиняющихся — в изд. 69 г.:подчиняющимися
Стр. 242, строка 21.
Вместо:герцога Энгиенского — в изд. 69 г.:Энгиенского
Стр. 243, строка 6.
Вместо:не имеющему — в изд. 69 г.:не имеющего
Стр. 243, строка 29.
Вместо:и
Стр. 244, строка 5.
Вместо:войско — в изд. 69 г.:войска
Стр. 244, строка 15.
Вместо:на остров, в двух днях переезда от Франции, — в изд. 69 г.:в два дня переезда от Франции, на остров,
155
Курсив Толстого
156
Курсив Толстого
Стр. 244, строка 18.
Вместо:IV. — в изд. 73 г. приложение XVIII:IV.
Эпилог, ч. I, гл. IV.
Стр. 246, строка 13.
Вместо:составляющий только атом — в изд. 69 г.:только атом
Стр. 246, строка 21.
Вместо:говорит, что цель пчелы — в изд. 69 г.:говорит, цель пчелы
Стр. 246, строка 22.
Вместо:цветочную пыль и сладкий сок и приносит их в улей, — в изд. 69 г.:цветочную пыль и приносит ее в улей,
Стр. 246, строка 25.
Вместо:пыль и сок — в изд. 69 г.:пыль
Стр. 246, строка 31.
Вместо:и этот — в изд. 69 г.:этот
Стр. 246, строка 38.
Вместо:То же нужно сказать о целях — в изд. 69 г.:То же с целями
Стр. 247, строка 1.
Вместо:V. — в изд. 73 г. Эпилог I. глава,
Эпилог, ч. I, гл. V.
Стр. 247, строка 5.
Вместо:старая семья. — в изд. 69 г.:прежняя семья.
Стр. 249, строка 20.
Вместо: нечем было упрекать ее. — в изд. 69 г.:не в чем было упрекнуть ее.
Стр. 250, строка 5.
Вместо: VI — в изд. 73 г.Эпилог. II.
Эпилог,
Стр. 250, строка 38.
Перевод слова:маменька взят по тексту 73 г.— в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 251, строка 3.
Вместо: когда о ней говорила. — в изд. 69 г.:когда она о ней говорила.
Стр. 254, строка 2.
Вместо:продолжала она. — в изд. 73 г.:продолжала. —
Стр. 254, строка 14.
Вместо:VII. — в изд. 73 г.:Эпилог. III.
Эпилог, ч. I, гл. VII.
Стр. 254, строка 15.
Вместо:Осенью 1814-го года — в изд. 69 г.:Осенью 1813-го года
Стр. 254, строка 17.
Вместо:В три года — в изд. 69 г.:В четыре года
Стр. 255, строка 7.
Вместо:когда научился — в изд. 69 г.:научился
Стр. 256, строка 25.
Вместо:загорелый, в поту, — в изд. 69 г.:загорелый и в поту
Стр. 257, строка 9.
Вместо:что он делает — в изд. 73 г.:он делает
Стр. 257, строка 12.
Вместо:и долго — в изд. 73 г.:долго
Стр. 257, строка 16.
Вместо:VIII. — в изд. 73 г.:Эпилог. IV.
Эпилог, ч. I, гл. VIII.
Стр. 257, строка 24.
Вместо:обвиненный — в изд. 69 г.:обвиняемый
Стр. 257, строка 36.
Вместо:но опять — в изд. 73 г.:опять
Стр. 260, строка 30.
Вместо:IX. — в изд. 73 г.:Эпилог. V.
Эпилог, ч. I, гл. IX.
Стр. 262, строка 16.
Французские слова в изд. 73 г. сохранены.
Стр. 263, строка 1.
Перевод французской фразы взят по изд. 73 г.— в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 264, строка 33.
Вместо:слушать его; — в изд. 69 г.:слышать его;
Стр. 265, строка 36.
Вместо:X. — в изд. 73 г.:Эпилог. VI.
Эпилог, ч. I, гл. X.
Стр. 266, строка 21.
Вместо:чтобы любила — в изд. 69 г.:что любила
Стр. 266, строка 35.
Вместо:проповедываемому — в изд. 69 г.:проповедываемого
Стр. 267, строка 20.
Вместо:Главная — в изд. 69 г.:Главная же