Полное собрание сочинений. Том 76
Шрифт:
Очень хорошее ты оставил мне, да и всем нам впечатле[ние].3 Целую тебя, Дору и детей.
Л. Т.
6 апр. 1906.
1 Василий Дмитриевич Фролов.
2 Л. Л. Толстой направил Фролова к А. Ф. Кони, который сказал, что сделать ничего не может.
3 Лев Львович был в Ясной Поляне с 1 по 5 апреля 1906 г.
* 184. Ф. Гаштанову и Я. Васильченко.
1906 г. Апреля 12.
Вы очень хорошо делаете, что хотите в жизни держаться правила: поступать с другими, как хочешь, чтобы поступали с тобою. Хорошо и то, что держитесь без убойного питания и имеете желание работать на земле. Многие желают этого, но это не так легко, как кажется, и не так необходимо для хорошей жизни, как многие думают. И потому я не советую вам бросать то дело, которым вы теперь заняты. Ко мне же приезжать нет никакой надобности, так как я сам земли не имею и лично не могу уделить вам времени. Всё, что я знаю, я изложил в моих книгах. Посылаю вам некоторые: Мысли мудр[ых] людей и Как читать евангелие.
Лев Толстой.
Печатается по копировальной книге № 7, лл. 42—43. Датируется на основании пометы рукою Ю. И. Игумновой на письме Гаштанова и Васильченко: «Отв. 12 апреля».
Ф. Гаштанов и Я. Васильченко — в 1906 г. были рабочими в г. Харькове.
Ответ на совместное письмо Гаштанова и Васильченко от 9 апреля 1906 г.
185. А. Б. Гольденвейзеру.
1906 г. Апреля 12. Я. П.
Как жаль, что вы хвораете, милый Александр Борисович. Ждем вас. Спасибо, что написали. Радуюсь тому, что написали.
Привет Ан[не] Ал[ексеевне].1
Любящий вас Л. Толстой.
12 апреля 1906.
Печатается по автографу, находящемуся у адресата (Москва). Впервые опубликовано в книге Гольденвейзера «Вблизи Толстого», I, М. 1922, стр. 173.
Ответ на письмо Гольденвейзера от 2 апреля 1906 г.
1 Анна Алексеевна Гольденвейзер, рожд. Софиано (1881—1929), жена А. Б. Гольденвейзера.
* 186. Эрнесту Кросби (Ernest Crosby).
1906 г. Апреля 12/25. Я. П.
Ernest Crosby.
Dear friend,
I am sorry that I gave you so much trouble with the Independent.1 Let him alone. I regret that I have written to you about this matter. I have received your «Garrison».2 I like it. Lately his son3 wrote to me that he thinks that [the greatest thing that] his father accomplisched was his proclamation of Non resistance.4 I was very glad to hear it. Your «Tolstoy as schoolmaster»5 has been translated in Russian which is a proof that it is good.
I think that though your lecturing may be very useful, your energy can be better employed in bookwriting; I read always with great pleasure your articles in the Crank,6 a very good publication.
I am sorry for the Americans, not for Adin Balou,7 that his name and work are unknown to them.
Do not wait to come to Russia till our revolution is settled. It will not be so soon. As to the disturbances that are going on now, they are only the precursors of the great revolution, which I hope will begin at once everywhere and will consist in the annihilation of state power.
You are still a young man and can have the opportunity to see the great change. Not so I. Therefore the sooner you come the more chances I will have to see you again before my great voyage.
Your friend
Leo Tolstoy.
25 April 1906.
Эрнесту
Дорогой друг,
Сожалею, что доставил вам столько неприятностей с «The Independent».1 Забудьте его. Сожалею, что написал вам об этом. Вашего «Garrison»2 я получил. Он мне нравится. Недавно сын его3 написал мне, что, по его мнению, величайшее, что сделал его отец, — это его провозглашение непротивления.4 Очень был рад услышать это. Ваша книга «Tolstoy as schoolmaster»5 переведена на русский язык, что доказывает, что она хороша.
Хотя ваши лекции, может быть, и очень полезны, я думаю, что ваша энергия могла бы получить лучшее применение в писании книг: я всегда с большим удовольствием читаю ваши статьи в «The Crank»,6 очень хорошем журнале.
Я жалею не Адина Балу,7 а американцев, которые не знают его имени и трудов.
Не откладывайте своего приезда в Россию до окончания нашей революции. Это будет не так скоро. Что касается беспорядков, происходящих сейчас, они только предвестники великой революции, которая, надеюсь, начнется везде одновременно и будет состоять в уничтожении государственной власти.
Вы еще молодой человек и, может быть, увидите эту великую перемену. Я же — нет. Поэтому чем скорее вы приедете, тем больше у меня вероятий еще раз увидеть вас перед моим большим путешествием.
Ваш друг
Лев Толстой.
25 апреля 1906.
Печатается по копировальной книге № 7, лл. 41—42.
Ответ на несохранившееся письмо Кросби.
1 В яснополянской библиотеке сохранилось несколько номеров за 1900—1907 гг. еженедельного американского журнала «The Independent. A Weekly Magazine», New Jork.
2 В яснополянской библиотеке эта книга с дарственной надписью автора сохранилась: Ernest Crosby, «Garrison, the Non-resistant», изд. «The Public Publishing Сo», Chicago, 1905.
3 Ллойд Гарисон, сын Вильяма Ллойда Гарисона (см. т. 63), вместе с письмом от 28 сентября послал Толстому от имени своих братьев и сестры книгу, составленную из произведений Гарисона к столетию со дня его рождения.
4 Изданное в Бостоне в 1838 г. «Провозглашение основ, принятых членами общества, основанного для установления между людьми всеобщего мира». См. об этой «декларации непротивления» в трактате Толстого «Царство божие внутри вас».