Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1
Шрифт:
Полежав некоторое время, он услышал, что осел все еще щиплет траву на обочине дороги, поэтому он встал, сел на осла и, пошатываясь, побрел вперед. Ночь была темной, и ученый заблудился и забрел в узкую долину. Дикий волк бежал рядом с ним, сова чирикала у него на голове, ученый был напуган, и каждый волосок встал дыбом. Оглянись вокруг, не знает, где это находится. Издалека, в темном лесу, показались вспышки огней. Он подумал, что это, должно быть, деревня, поэтому он пошел туда, чтобы остаться.
Подойдя к большому зданию у ворот, он подошел и постучал в дверь. Спросили внутри: "Кто ты такой, стучащийся в дверь посреди ночи?" Ученый ответил, что он заблудился. Человек внутри сказал: "Подождите, пока я доложу мастеру."Ученый попеременно переставлял ноги, ожидая за дверью, как белая цапля. Внезапно услышал, как изнутри открылась щеколда двери, и вышел крепкий слуга, держа осла для гостя. Ученый вошел и увидел, что дом был роскошным и величественным, а зал был освещен огнями. Вскоре после того, как он сел, вышла женщина. На вопрос
Пожилая леди сказала: "Что мой племянник делает здесь поздно ночью?" Ученый всегда чувствовал, что он смелый, поэтому он подробно рассказал о том, что произошло на этом пути. Пожилая леди улыбнулась и сказала: “Это прекрасная вещь. Более того, мой племянник – знаменитый человек, и не потеряет репутацию их семьи, как может дух дикой лисы так относиться к тебе! Не беспокойся, мой племянник, я позволю ей выйти за тебя замуж!" Ученый согласился подряд“ Да!это!“Пожилая леди посмотрела на человека рядом с ней и сказала: "Я не знала, что девушка из семьи Синь такая хорошая".Служанка в чёрной сказала: “У него девятнадцать девушек, и все они привлекательны. Я не знаю, на которой из них ты хочешь жениться?" Ученый сказал: "Этой около пятнадцати лет!" Служанка сказал: "Это Синь четырнадцатая. В марте она последовала за своей матерью, чтобы отпраздновать день рождения госпожи. Почему забыла об этом? " Пожилая леди сказала с улыбкой: "Это та, на туфлях на высокой подошве вырезаны лепестки лотоса, в них пряности, и она ходит в легкой вуали?" Служанка сказала: "Да".Пожилая леди сказала: “У этой девушки есть несколько умных идей, что делает очарование умной. Но она действительно тонкая и симпатичная, а у моего племянника хорошее зрение!" Итак, она сказала служанке: "Вы можете послать этого маленького енотовидного кота позвать её".Служанка согласилась выйти на улицу.
Через некоторое время кто-то вошел и доложил: "Четырнадцатая из семьи Синь здесь."Как сказал, он увидел женщину в красном, поклонилась пожилой леди и отвесила поклон. Пожилая леди сказала: “Отныне ты будешь невесткой племянника нашей семьи. Больше не будь вежлива с девочками.”Девушка встала и грациозно стояла там, ее красные рукава опустились. Пожилая леди поправила волосы девочки, подкрутила ее серьги и спросила: "Что четырнадцатая делает дома?" Девушка ответила тихим голосом: "Это просто вышивка, когда все в порядке".Оглядываясь назад на ученого, она была застенчива и смущена. Пожилая леди сказала: “Это мой племянник. Он искренне хочет быть с вами. Почему вы позволили ему заблудиться и убежать ночью в овраг?" Девушка опустила голову, не сказав ни слова. Пожилая леди сказала: “Я позвала тебя сюда, это больше ничего не значит, просто я хочу быть свахой для своего племянника". Девушка по-прежнему не отвечала. Пожилая леди попросила их приготовить постель и постельные принадлежности, и они должны были пожениться. Девушка застенчиво сказала: “Я должна вернуться и рассказать своим родителям." Пожилая леди сказала: “Было бы неправильно, если бы я подошла тебе?" Девочка сказала: "Конечно, родители не смеют ослушаться приказа окружного лорда. Но бракосочетание настолько поспешное, даже если девушка мертва, я не смею согласиться".Пожилая леди сказала с улыбкой: “У маленькой девочки твердые амбиции, и не может заставить. Она действительно моя племянница!" Итак, она сорвала золотой цветок с головы девушки и отложила его для ученого. Пусть он посмотрит альманах, когда вернется домой, назначит хороший день и пошлет служанок отправить девушку. Услышав, что вдалеке уже прокукарекал петух, пожилая леди послала кого-то взять осла и выпроводить ученого. Отойдя на несколько шагов, случайно обернулся, и в деревенском доме ничего не осталось. увидел густые сосны и рябины, небо было темным, а высокий навес покрывал пустынный холм. Он собрался с мыслями и долго думал, прежде чем вспомнил, что это гробница министра Сюэ.
Сюэ – младший брат покойной бабушки ученого, поэтому госпожа Сюэ назвала бы его своим племянником. В глубине души знал, что встретил призрака, но не знал, кто такой Четырнадцатая. Когда возвращался домой, полный сомнений, просто листал альманах и ждал, всегда чувствуя, что согласие призрака ненадежно. Он снова пошел в монастырь, и все, что он увидел, был заброшенный храм. Спросите людей, которые живут внутри, и они скажут, что в храме часто можно увидеть лис. подумал про себя, что если это красивая женщина, то мегера тоже очень хороша.
В выбранный день он прибрался в доме, вычистил дорогу и позволил слугам по очереди осмотреть. До полуночи не было никакого движения, и у ученого не было никакой надежды. Внезапно за дверью послышался шум, и он поспешно обулся и выбежал посмотреть, что машина уже дома. Две девочки помогли девушке сесть на драпировку. Не было никакого великолепного и дорогого приданого, только двое бородатых слуг, несших копилку размером с большой бак, которую сняли с их плеч и поставили в угол дома. Ученому повезло, что у него была красивая жена, и он не чувствовал себя плохо из-за того, что она была мегерой. Ученый спросил девушку: "Мертвый призрак, почему твоя семья такая послушная?" Девушка сказала: "Сюэ теперь посланник Пяти столиц. Призраки и лисы в радиусе нескольких сотен миль служили ему, поэтому он редко возвращался в гробницу." Ученый не забыл сваха и на следующий день отправился к могиле семьи Сюэ. На обратном пути встретил двух рабынь, державших в руках драгоценности и атлас в качестве подарков, положил их на стол и ушел. Ученый рассказал девушке, и девушка сказала: “Это подарок от госпожи.”
Есть Чу, сын генерального секретаря города, который с детства играет с ученым, независимо от нас с вами. слышал, что ученый женился на невестке-мегере, поэтому он отпраздновал это событие вином и мясом, а затем выпил вместе дома. Несколько дней спустя Чу прислал еще одно приглашение, попросив ученого пойти выпить. Когда Четырнадцатая услышала об этом, она сказала ученому: “Мистер Чу пришел в тот день, и я видела его сквозь щели в стене. У этого человека обезьяньи глаза и орлиный нос. Вы не можете общаться с ним долгое время. Лучше не ходить.”Ученый сделал это. На следующий день мистер Чу навестил его снова, обвинив в том, что он не пошел в тот день, и достал свою новую работу. Когда ученый прокомментировал это насмешливым тоном, мистер Чу почувствовал себя очень бесстыдным и с несчастным видом расстался.
Ученый вернулся в спальню и с улыбкой рассказал об этом своей жене. Жена с несчастным видом сказала: "Мистер Чу – шакал и не может дразнить. Если ты не послушаешь меня, ты будешь страдать".Ученый улыбнулся и признался своей жене в своей ошибке. Позже он и мистер Чу похвалили друг друга и так много смеялись, что отпустили прошлое. Догнав академических чиновников, чтобы снова сдавать экзамен, мистер Чу занял первое место, а ученый – второе. Мистер Чу был доволен и послал кого-то пригласить ученого выпить, но ученый отказался, поэтому он приглашал несколько раз, прежде чем ученый пошел.
Только позже узнал, что это был день рождения мистера Чу, дом был полон гостей, и банкет был очень роскошным. Мистер Чу достал контрольные работы, чтобы показать ученому, и его родственники и друзья похвалили один за другим. После нескольких глотков вина зазвучала музыка. Гремят гонги и барабаны, звучат рожки, и хозяин и гости чрезвычайно рады. Мистер Чу внезапно сказал ученому: “Как говорится, "О статьях в экзаменационной комнате нельзя судить по тому, хороши они или плохи", только теперь я понимаю абсурдность этого. Причина, по которой я занимаю первое место перед вами, заключается в том, что я действительно немного выше вас в первых нескольких предложениях статьи!" После того, как мистер Чу закончил говорить, все на банкете один за другим похвалили его. Ученый был пьян и невыносим. Он сказал с широкой улыбкой: "Ваше превосходительство, до сих пор думал, что это действительно достойной своя собственная статья!" После того, как ученый закончил говорить, все присутствующие на банкете были ошеломлены. Мистеру Чу было стыдно и сердито, и он не мог говорить. Гости медленно разошлись, а ученые тайком вернулись домой. Проснувшись пьяным, он пожалел об этом, о чем и рассказал своей жене. Четырнадцатая с несчастным видом сказал: “Ты действительно худой ребенок в деревне! Быть худым по отношению к джентльмену – значит быть неэтичным; быть худым по отношению к злодею – значит причинять неприятности себе. День твоей скорби недалек. Мне невыносимо смотреть, как разваливается твоя семья, так что давай попрощаемся сейчас!" Ученый испугался, расплакался и сказал, что сожалеет об этом. Четырнадцатая сказал: “Если ты хочешь, чтобы я осталась, я заключу с тобой соглашение: с этого момента закрывай дверь и не высовывайся, прекрати связь и больше не пей сильно.”Сказал ученый, вспомнив это для себя.
Четырнадцатая – человек, бережливый, свободный и непринужденный, и она просто прядет и ткет каждый день. Иногда возвращается в дом своей матери, чтобы навестить родственников, но не ночевать. Она часто использует немного золота, серебра и ткани для бизнеса. Получив лишние деньги, она кладит их в копилку и каждый день плотно закрывают дверь. Если кто-нибудь придет, пусть старик отошлает прочь.
Однажды мистер Чу отправил срочное письмо, и четырнадцатая сжегла письмо, ничего не сказав ученому. На следующий день ученый отправился за город скорбеть и встретился с Чу в доме скорбящих. Чу схватил ученого за руку и настоял на том, чтобы пригласить его поиграть дома. Ученый сказал, что что-то не так и он не пойдет. Чу попросил конюха вести лошадь, подтягивая и оттягивая, и буквально пригласил ученого к себе домой. Когда вернулся домой, сразу же попросил кого-нибудь устроить банкет с вином. Ученый снова отказался, сказав, что вернется пораньше. Чу бесконечно блокировал удержание и позволил женщинам в семье ради забавы исполнять инструмент. Ученый всегда был самонадеян и пренебрегал правилами, и он был заперт дома в течение многих дней, очень подавленный. Внезапно столкнувшись с возможностью хорошо выпить, он внезапно возгордился и перестал заботиться о других. Итак, он напился и упал на винный стол.