Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2
Шрифт:
Соседская старушка вернулась и описала ситуацию Чжан Ву-кэ в точности так, как сказала сваха Юй. Ван-сунь подробно расспросил Чжан Ву-кэ о её одежде, обуви и носках, которые были точно такими же, как в его сне, и он был очень рад. Хотя настроение улучшилось, все это говорят другие и не очень достоверно. Несколько дней спустя он постепенно восстановил свое здоровье и тайно нашел сваху Юй и попросил ее помочь ему лично встретиться с Чжан Ву-кэ. Юй был смущена и согласилась устно. Она долго не отвечала и уже собирался послать кого-нибудь спросить, как вдруг радостно подошла Юй и сказала: “Вот и представилась возможность. Раньше девочкам Ву-кэ было немного неуютно, но теперь её должны поддерживать служанки, и они переезжают жить в другой двор. Вы прячетесь на полпути, девушкам трудно идти, вы можете ясно видеть. "Ван-сунь был рад. На следующий день Ван-сунь ушел рано, как и сказала сваха Юй. Юй уже была там, попросила его привязать свою лошадь к дереву в деревне, привела его к фермерскому дому на дереве, усадила его, затем закрыла дверь и вышла.
Вскоре после этого служанки действительно помогли Чжан Ву-кэ прийти. Ван-сунь наблюдал за этим из щели в двери. Когда Ву-кэ проходила мимо двери, Юй намеренно указала на восток
В это время неожиданно пришла сваха Юй. Она удивленно сказала: "Почему ты так болен?" Ван-сунь прослезился и сказал, что Ву-кэ уже была помолвлена с кем-то другим. Юй улыбнулась и сказала: "Глупый мальчик, кто-то приходил к тебе два дня назад, а ты придумал отговорку и не согласился. Теперь, когда вы кого-то умоляли, как они могут сразу согласиться! Тем не менее, его все еще можно восстановить. Если вы обсудите со мной это раньше, даже если она помолвлена с сыном императора, я могу вернуть ее обратно!"Ван-сунь был рад и спросил Юй, что делать? Юй попросила их написать документы о помолвке, послать кого-нибудь к Чжан домой и назначить встречу для официального подписания контракта на следующий день. Ван Гуй-ань почувствовал, что это было слишком резко и будет отвергнуто. Юй сказала: “У меня было соглашение с мистером Чжан два дня назад, разве он пожалел об этом всего несколько дней назад?Не может быть. Даже если он помолвлен с кем-то другим, у него все равно нет документов. Как говорится: ‘Тот, кто готовит первым, сначала ест", чего вы боитесь!" Согласно тому, что сказала Юй, Ван Гуй-ань послал двух слуг доставить документы на следующий день. Семья Чжан не сказала ни слова. Они вознаградили слугу множеством вещей, и слуга вернулся. Болезнь Ван-сунь внезапно излечилась, и с тех пор его мысли о Будуар исчезли.
Сначала Чжэн Цяо отклонил предложение семьи Ван, и Будуар была очень недоволена. Когда услышала, что помолвлена с семьей Чжан, настроение стало еще более подавленным, поэтому заболела и худела день ото дня. Ее родители спрашивали ее, но она отказалась говорить. Служанка угадала мысли девушки и тайно рассказала об этом ее матери. Чжэн Цяо знал это и был в ярости. Он не нанял врача для своей девушки, и он собирался позволить ей умереть вот так. Мать Будуар, Ван Эр-нян, посоветовала своему мужу: “Мой племянник очень милый. Почему ты все еще следуешь вонючим правилам ученого и убиваешь мою дочь!"Чжэн сердито сказал: “Если ты рожаешь такую девочку, лучше умереть пораньше, чтобы не смешить людей!" С тех пор у пары образовалась неприязнь. Ван Эр-нян сказала своей дочери, что собирается позволить ей выйти замуж за Ван-сунь, но это было бы все равно, что быть наложницей. Дочь опустила голову и ничего не сказала, как будто ей этого хотелось. Когда Эр-нян обсудила это с Чжэн Цяо, Чжэн разозлился еще больше, поэтому он оставил все дела своей дочери Эр-нян и сам уступил назад. Эр-нян так сильно любит свою дочь, что хочет это сделать. Дочь тогда была рада, и болезнь постепенно выздоравливала. Они спросили о дате свадьбы Ван-сунь, и она уже была назначена. Когда этот день настал, предлогом стало посещение свадьбы её племянника. В самом начале она попросила своего брата прислать слуг, экипажи и лошадей. Брату больше всего нравится эта младшая сестра, и поскольку он живет в соседней деревне, а дорога близко, он использует машину и лошадь, готовые встретить невестку, чтобы сначала забрать Эр-нян.
После того, как прибыла машина, Эр-нян нарядила свою дочь и попросила двух слуг и двух пожилых матерей проводить ее. Когда они подошли к двери дома Ван, они постелили красную ковровую дорожку и вошли. В это время уже раздалась барабанная музыка для приветствия невестки, и слуги, следовавшие за Будуар, приказали барабанщикам играть, и некоторое время гремели голоса. Ван-сунь выбежал посмотреть и увидел женщину, одетую в хиджаб. Он был ошеломлен и хотел убежать. Его удержали слуги семьи Чжэн и попросили их отдать честь. Ван-сунь не знал, что это значит, поэтому он устроил свадьбу с Будуар. Две пожилые матери поддержали Будуар и сели в новом доме. Только тогда они узнали, что это с Будуар отдал честь. Вся семья запаниковала и не знала, что делать. В это время было уже поздно, и Ван-сунь больше не осмеливался жениться на Чжан Ву-кэ. Ван Гуй-ань послал слугу рассказать семье Чжан о сложившейся ситуации. Семья Чжан была в ярости и хотела расторгнуть брак. Ву-кэ не желает. Сказала: "Хотя она прибыла первой, у нее не было процедуры помолвки, так что лучше позволить им прийти поприветствовать. " Отец принял мнение Ву-кэ и рассказал семье Ван. Когда слуги семьи Ван вернулись, Ван Гуй-ань все-таки не осмелился этого сделать. Семья посмотрела друг на друга, не зная, что делать. Семья Чжан не могла ждать ни слева, ни справа. Зная, что семья Ван не приедет, они послали свои собственные машины и лошадей, чтобы отправить Ву-кэ семье Ван, и обустроили новый дом в другой комнате. Ван-сунь был зажат между двумя женщинами, ни внутри, ни снаружи, и он не знал, что делать. Мать выступила посредником между двумя девочками и попросила их называть их по возрасту. Обе девушки согласились. Ву-кэ услышала, что Будуар была немного старше, и она стесняется назвать её старшей сестрой. Свекровь Юн-нян была очень обеспокоена. На третий день, когда все собрались, Ву-кэ увидела, что Будуар была красивой и трогательной, и неосознанно позвала её старшей сестрой. С тех пор порядок их имен был определен.
Однако родители все еще боялись, что через долгое время у них возникнет конфликт, но они не ожидали, что между двумя девушками не будет разногласий. Одежду, обувь и головные уборы часто меняют, и они
Пу сказал:
Отец одержим чувствами, а сын еще больше, он почти умирает из-за чувств. Упомянутая “семя привязанностей" – это семья Ван, отец и сын! Без отца, который хорошо умеет мечтать, как он может родить внетелесного сына!
Комментарии переводчика:
Два поколения семьи Ван, отец и сын, оба “семя привязанностей"! брак двух поколений, по-видимому, не соблюдает так называемые родительские предписания. Только то, что Чжэн Цяо, который цеплялся за кислые и прогнившие правила конфуцианства, чуть не убил свою дочь! Что за игрушка!
12. Жэнь-чжэнь
Юй Сяо-си родом из префектуры Дунчан (уезд Ляочэн, провинция Шаньдун). Получает прибыль, накапливая товары. Его жена, Ся, вернулась из дома своей матери и увидела за дверью старую леди с маленькой девочкой, которые очень печально плакали. На допросе пожилая леди прослезилась и рассказала о сложившейся ситуации. Только тогда узнали, что ее мужа звали Ван Синь-чжай и он тоже был сыном из официальной семьи. Теперь, когда он больше не является чиновником, экономическое положение семьи ухудшается день ото дня, и нет никакой возможности достать деньги. Застрахованный занял деньги у богатой семьи Хуан для ведения бизнеса. По дороге он встретил грабителя. Деньги были украдены, и только одна жизнь была спасена. Когда он вернулся домой, семья Хуан пришла забрать долги. Капиталу и процентам, составляющим в общей сложности тридцать таэлей серебра, нечем погасить долг. Хуан увидел, что его дочь Жэнь-чжэнь очень красива, и планировал взять дочь в наложницы. Хуан попросил поручителя четко сказать семье Ван, что, если он хочет, в дополнение к погашению долга, он может одолжить ему еще двадцать таэлей серебра. Ван Синь-чжай обсудил это со своей женой, и его жена сказала в слезах: "Хотя я бедна, я также потомница чиновников. Его семья Хуан стала выскочкой, будучи рабыней, как он посмел взять мою дочь в наложницы!Кроме того, у Жэнь-чжэнь уже есть родственники, как вы можете принимать решение сам собой!”Оказалось, что сын мастера Фу в городе дружил с Ван Синь-чжай. Он родил сына по имени А-мао и заключил брачный контракт с семьей Ван, когда тот был еще младенцем. Позже Фу отправился в Фуцзянь, чтобы стать чиновником, и умер на своем посту более года спустя. Жена не могла пойти домой, поэтому она перестала новость, так что Жэнь-чжэнь было пятнадцать лет, а она еще не вышла замуж. Когда жена сказала это, Ван нечего было сказать. может только найти способ пройти эту трудность. Жена сказала: "В качестве последнего средства я поищу своего брата. ”Оказывается, жена Фань, её предки раньше были чиновником в столице, и у него двое внуков с большим количеством земли. На следующий день жена забрала свою дочь и вернулась в дом своей матери, чтобы навестить двух своих младших братьев. Два младших брата позволили ей поплакать, но они не сказали ни слова ради нее. Фань пришла домой в слезах. встретила Ся на дороге и спросила, плача во время разговора.
Ся очень жалела ее. Видеть её дочь грациозной и очень милой, это еще более печально. Поэтому она пригласила мать и дочь в дом и угостила их вином и рисом. И утешала: “Не грусти, я найду для тебя выход. "Прежде чем мать Фань успела поблагодарить ее, дочь уже опустилась на колени и плакала, и Ся почувствовала еще более виноватой. Подумав об этом, она сказала: "Хотя у меня есть кое-какие сбережения, трудно достать тридцать таэлей серебра. Я должна что-то заложить. ”Мать и дочь очень благодарны. Они договорились передать деньги в течение трех дней. После расставания Ся сделала все возможное, чтобы собрать средства для матери и дочери, но не решилась рассказать об этом мужу. Через три дня у неё не набралось достаточно на тридцать таэлей, поэтому она послала кого-то одолжить их у своей матери. Мать и дочь семьи Фань уже прибыли, и Ся сказал правду и договорился о выплате денег на следующий день. Вечером пришли взятые в долг деньги. Сложите это вместе, заверните и положите в изголовье кровати.
Ночью вор прорыл дыру в стене и проник внутрь с факелом. Ся узнала и тайком присмотрелась к мужчине с коротким ножом в руке и злобной внешностью. Она была так напугана, что не осмеливалась вымолвить ни слова, притворяясь спящей. Вор подошел к ящику и хотел отпереть его. Когда он оглянулся, то увидел сверток рядом с подушкой Ся, наклонился и схватил его. Он открыл его при свете камина, положил серебро в карман и ушел, не открывая шкатулку. Ся встала и позвала. В семье была только одна маленькая девочка, которая позвала на помощь свою соседку через стену. Пришли соседи, и вор убежал далеко. Ся плакала, глядя на лампу. Увидев, что маленькая девочка спит, она повесила на окно с помощью ремешка и покончила с собой. После рассвета девушка заметила, что ее конечности уже замерзли, когда она позвала на помощь. Когда муж Юй Сяо-си услышал эту новость, он поспешил к девочке и расспросил ее, чтобы выяснить причину. Он был опечален и потрясен, поэтому ему пришлось готовиться к похоронам своей жены. Было лето, и тело не окоченело и не разлагалось. Прошло семь дней, прежде чем его похоронили.