Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой
Шрифт:
— Значит, в ее же интересах научиться им пользоваться как можно скорее, — заявил король. — Для тебя тоже есть поручение. Ты обязан сохранить этот брак. Так мы сможем ее контролировать. Скажи, у вас в самом деле ничего не было?
— Эльвенг была больна и ранена. Я решил не настаивать на близости, — нехотя пояснил Аршер. — К тому же я был уверен, что она умрет в ближайшее время.
— Да-да, ты поступил разумно на тот момент. Но теперь все изменилось. Ты обязан консумировать ваш брак.
Аршер аж закашлялся.
— Прошу прощения? —
— У нее не должно быть повода для расторжения брака, — заявил король. — Отсутствие близости — ее единственный аргумент. Причем довольно веский. Ты ведь не хочешь, чтобы этот брак распался? Только не говори, что все еще планируешь жениться на дочери леди Ньюборд, — поморщился король.
— Эбриль в прошлом, — признал Аршер.
— Мудрое решение, — похвалил король. — Эльвенг — выгодная партия. Девушка с Даром бессмертия выдержит силу рода Моргари и родит тебе здоровых сыновей. Ступай к жене и сделай ее своей этой же ночью. Чтобы мы больше не слышали от нее глупостей о расторжении брака. Реши эту проблему.
— Как вы предлагаете это сделать? Взять ее силой?
— Ну что ты, — махнул король рукой, — мы же не варвары. Не нам тебе рассказывать, как соблазнить женщину. Из нас двоих именно ты дамский угодник, а мы — счастливый семьянин. Не разочаруй нас, Аршер, — король недобро прищурился. — Это дело королевской важности. Речь идет о жизни нашей единственной дочери. Ради нее мы готовы на все.
— Я вас понял, — Аршер отрывисто кивнул.
В тот вечер, покидая королевский кабинет, Аршер отправился прямиком в покои, отведенные Эльвенг. Его величество ясно дал понять — эта девушка нужна королевству.
Перед Аршером стояла интересная задача — соблазнить собственную жену. Он надеялся, что его появление в спальне не станет таким уж неприятным сюрпризом для Эльвенг.
Глава 19. О том, что все должно быть вовремя. Брачная ночь в том числе!
Король не обманул — мне действительно выделили шикарные покои. Но я была так шокирована произошедшим в кабинете, что едва запомнила путь до них.
Целых пять комнат для меня одной! Спальня, гостиная, личная библиотека по совместительству кабинет, будуар с гардеробной и умывальня. Роскошно, ничего не скажешь.
Но блеск и великолепие королевского дворца не заменят дом и родных. Я прошлась по своему новому временному жилью и ничего не почувствовала. Ноль восторга. Умом я понимала — раз король так старается, значит, ему от меня что-то нужно. Все в этом мире хотят меня использовать — пора принять это как норму.
Мое внимание привлекло зеркало во весь рост в гардеробной. Я остановилась напротив и попробовала вызвать вторую ипостась, чтобы наконец изучить ее во всех подробностях.
Вторая ипостась не давала мне покоя. Зомби я себя уже считала. К счастью, ошибочно. А кто я теперь — оборотень? Вроде они меняют облик. Или в этом мире все устроено не так?
Я
— Ну и ладно, не очень-то хотелось, — я показала язык своему отражению и повернулась к зеркалу спиной.
Я порядком устала за этот день. Сил на разборки еще и со второй ипостасью не было. Я бы с удовольствием разделась и легла спать, но без посторонней помощи снять платье будет затруднительно.
Едва я подумала о горничной, как услышала скрип двери. Кто-то вошел в покои без приглашения. Наверняка горничная, больше некому. Надо провести с ней беседу на тему «не входить без стука».
— Помоги, пожалуйста, снять платье! — крикнула я из гардеробной.
И услышала в ответ низкий голос с хрипотцой:
— С превеликим удовольствием.
Если это горничная, то у нее либо ангина, либо серьезные проблемы с голосовыми связками, либо она — мужчина. Чур, я за ангину.
Я резко обернулась. На пороге гардеробной стоял Аршер «все еще мой муж» Моргари собственной персоной. Привалился к косяку и не сводил с меня черных глаз.
Могла бы догадаться, что это он. Входить без стука — его фишка.
Вот и где мое хваленое везение, когда оно нужно? Или Вселенная считает Аршера частью везения и предлагает мне смириться с судьбой? Так я не согласна. Какой там адрес у небесной канцелярии? Я буду жаловаться!
— Немедленно выйди! — потребовала я.
— А как же помощь с раздеванием? Я готов, — усмехнулся этот нахал.
— Сама как-нибудь справлюсь.
Настаивать Аршер не стал, но и уходить не торопился.
— Хотя бы отвернись, — всплеснула я руками.
Он пожал плечами и снизошел до выполнения просьбы — повернулся ко мне спиной. Уже что-то.
Потом мне стало не до Аршера, я была занята увлекательным квестом под названием «расстегни платье» — пыхтела от натуги и выгибала руки так, что акробаты и йоги умерли бы от зависти.
С молнией все было бы намного проще, но в этом мире ее пока не изобрели. Здесь молнию заменяли застежки-крючки. Мало того, что подцепить их пальцами невероятно трудно, так еще и расстегнуть их в такой позиции практически невозможно.
Пару раз я чуть не сорвала ногти и не вывихнула пальцы, но упорно шла к цели. В какой-то момент тонкая ткань, не выдержав моего напора, надорвалась.
Раздался треск, на который Аршер мигом отреагировал:
— Ты портишь платье.
— Пусть лучше испортится оно, чем я, — проворчала, стягивая бретели с плеч.
Не знаю, зачем Аршер пришел, но подпускать к телу я его не собираюсь. Мне только интрижки в чужом мире не хватало. Как будто у меня мало проблем.
Избавившись от платья, я тут же натянула сорочку. Я выбрала ее заранее и не примеряла, еще не подозревая, что явится незваный гость. Просто взяла первое, что под руку подвернулось.