Попаданка, которая гуляет сама по себе
Шрифт:
Тагира обняла мужа и легонько коснулась губами его щеки.
— Успокойся, дорогой, — попросила старшая атшара. — Не надо никого уговаривать! — Встретилась взглядом с мужем. — Согласись, ведь кто-кто, а уж валарийский катьяр точно сможет дать достойный отпор коглеонскому барсагу.
— Даже не сомневаюсь в этом. — Рорг поцеловал жену в макушку и мечтательно прошептал: — Хотел бы я посмотреть на поединок, в котором сошлись бы два непримиримых врага. Это ведь именно валарийцы тогда прогнали барсагов с нашей земли.
— Знаешь,
— Кто ж теперь узнает, какие мотивы привели их в то время к нам, — прошептал Рорг, нежно обнимая старшую атшару. — Пойдём, дорогая, вниз. Надо отдать распоряжения слугам и предупредить сыновей, чтобы они в ближайшие дни не выходили в город, а то знаю я их, снова в драку ввяжутся.
— Да, надо хорошенько подготовиться к прибытию гостей, — всполошилась Тагира. — И сказать дочери, чтобы без сопровождения больше не выходила из дворца.
— А как же тренировки? — поинтересовался Рорг. — Приставим к ней охрану?
— Нет, это лишнее. Я напишу письмо Вейну, расскажу о сложившейся ситуации, о том, что начали понемногу прибывать гости, и есть вероятность того, что те обязательно попытаются встретиться с атшарой до начала турнира. Он будет её встречать, а если понадобится, то и провожать, но, насколько я знаю, после тренировки её сейчас сопровождают братья.
— Хорошо, — облегчённо вздохнул Рорг; честно говоря, ему никогда не нравился этот Вейн, слишком уж тепло о нём всегда отзывалась его жена, но о своих сомнениях он предпочитал помалкивать. — Тогда давай серьёзно поговорим с сыновьями.
— Давай поговорим.
Королевская чета перешла на другую сторону башни, и Тагира вдруг заметила в саду наследных принцев, которые вели себя крайне подозрительно.
— Ты только посмотри на них, — со смехом произнесла она.
Но через мгновение старшей атшаре уже было не до смеха, когда она увидела свою дочь, которая точно так же пряталась за деревьями от проходящей мимо охраны.
— Как думаешь, куда это они рванули?
— Понятия не имею, — ответил Рорг. — Но нужно послать за ними охрану.
И обеспокоенные родители поспешили в главный зал.
Глава 9. Ещё одна разбитая голова
Если бы это был наш мир, то такое заведение считалось бы хорошим, высококлассным кафе, где ещё и обслуживают отлично. В помещении было светло, опрятно, и вкусно пахло, небольшие окошки чисто вымыты, на столах вместо привычных скатертей плетёные из соломки салфетки. Всё это создавало атмосферу домашнего уюта. А симпатичные, улыбчивые катьярки (дочери хозяина заведения) готовы были выполнить любой ваш кулинарный каприз.
Королевские отпрыски заняли большой стол в уютном закутке возле
— Что это? — спросила Тания.
— Кульгеш, — ответил Дайрин, наливая в свою кружку из другого кувшина. — А у нас вино. Вкусное. Самое лучшее. Хочешь попробовать?
— Нет уж, спасибо, вы как-нибудь сами. — Тания только что допила компот и поставила перед собой пустую кружку, чувствуя, как по телу разливается приятное тепло, а на сердце становится легко и спокойно, и даже возникло желание поговорить по душам. — Я лучше компот.
Братья многозначительно переглянулись и заулыбались.
— Давай рассказывай, как у тебя там дела продвигаются, — предложил Алерий. — Может, вечером заглянем в тренировочный зал и ты нам покажешь, чему уже научилась? — Вчера старшая атшара посоветовала сыновьям как-нибудь потренироваться с сестрой и оценить её достижения. Все были обеспокоены предстоящим посвящением.
— Нечего пока показывать, — честно призналась Тания и улыбнулась. — Но у меня кое-что уже получается. — Она не стала рассказывать, что “кое-что” заключается в том, что она гораздо реже стала пропускать удары и научилась ставить блоки.
— Тогда расскажи нам о Вейне, — попросил Дайрин. — Какой он?
— Бесподобный! — выпалила Тания и смущённо замолчала.
— И в чём же заключается его бесподобность? — недовольно спросил Дайрин: ему совсем не понравился ответ сестры.
— Ты не поймёшь, — отмахнулась Тания.
— А ты всё же попробуй объяснить, — настаивал он, хмурясь всё больше.
— Он вроде бы немногословный, но за эти дни я узнала от него больше, чем за всё то время, что провела у Мухомора.
— У кого? — переспросил Алерий, едва сдерживая смех.
— Ну, у этого, как его там… — Тания смущённо замолчала, понимая, что имя бывшего учителя напрочь вылетело из головы. — Мухорома, махрома.
Братья рассмеялись.
А Тания подозрительно прищурилась, поднесла к носу свою кружку и принюхалась.
— А это точно не хмельной напиток? — поинтересовалась она, осторожно делая один глоток и катая его на языке, а то первую кружку выпила залпом и не поняла, что это такое; напиток был холодным, травянистым, слегка кисленьким и очень освежающим.
— Не-а, — одновременно ответили братья, переглянулись и снова заржали.
— Да вы что! — возмутилась Тания. — Мне же завтра к учителю. А что родители скажут?
— Да оно сейчас отпустит, — пообещал Дайрин. — Сплошные травы и ягоды, одна только полезность; нас в детстве этим поили, когда мы болели.
— А разве катьяры болеют? — спросила Тания.
— Вообще-то, нет, — ответил Алерий и поморщился. — Но мы однажды переели катьярской травки. Когда её потребляешь в меру, это на пользу, а если переборщить, то потом сильно болит горло.