Попаданка в разводе. С детьми
Шрифт:
Она вплыла в гостиную, словно ее нес ветер. Такая легкая и воздушная, ну как столь возвышенная особа могла быть одной из главных сплетниц? Ей бы поэтессой быть и писать стихи о неразделенной любви.
– Камелия, рад видеть вас в своем доме, – Дерек предложил даме кресло.
Та грациозно опустилась и поджала губы, изображая улыбку.
– Это моя гостья, Дария. Она какое-то время прожила далеко отсюда, и сейчас я помогаю ей организовать ее маленькое дело, – продолжил хозяин дома.
Увидев незнакомое
– Я здесь совсем никого не знаю, и попросила господина Филса помочь мне познакомиться с местным обществом. И он был вынужден признать, что едва ли кто-то знает больше, чем вы, – я улыбнулась самой очаровательной улыбкой.
Камелия преобразилась. Теперь она казалась мне хищной рыбой, что несется, раскрыв пасть, на случайно упавшую в водоем мышку.
– Это вы правильно обратились, я здесь знаю практически все обо всех, – хищно улыбнулась дама, – расскажите о себе. Вы ведь не местная.
Я похлопала глазками. Интерес уже вызван, осталось удивить гостью и предоставить ей факты для обсуждения.
– Я вдова, – начала я свой рассказ.
Камелия сложила руки на груди, изображая сочувствие.
– После смерти мужа путешествовала на восток. Туда, где мужчины заводят себе гаремы, – продолжила я.
Женщина жаждала подробностей. Наверняка ее воображение уже рисовало картины моей разнузданной гаремной жизни.
– Однажды в дверь мою постучалась женщина, что сбежала от мужа тирана. Она не могла заплатить за жилье, и предложила мне раскрыть секрет вязания кружева, – я указала на воротник, – вещь дорогая и редкая. Она одна из немногих жен властелина знала секрет их плетения. Я предоставила кров и пищу несчастной, а она, раскрыв мне все секреты, умерла.
Камелия слушала меня, затаив дыхание. Таких жареных фактов она явно давно не получала.
– Бедняжка, – наконец, выдохнула она.
– А хотите, я покажу изделия, что остались у меня от той мастерицы? – предложила я.
Камелия чуть от радости не подпрыгнула. Еще бы, кружево из гарема!
Я пригласила ее в свою комнату, чему Камелия была очень рада. Дерек остался дожидаться нас в гостиной.
– Вот здесь у меня хранятся кружева, – я показала своей гостье сундучок с кружевами.
Женщина разочарованно осмотрела мою скромную комнату.
– Разве вы не с господином Филсом живете? – поинтересовалась она.
– Ох, ну что вы, – потупилась я.
– Значит, он, по привычке, коротает время с очередной гувернанткой? – спросила Камелия и уставилась на меня, ожидая реакции.
– Кажется, он рассчитал ее перед отъездом в город, – растерялась я.
Женщина посмотрела на меня с интересом.
– Значит, и эта от него беременна! – безапелляционно заявила она.
Я растерялась, позабыв о кружеве.
–
Камелия увидела, что я заглотила наживку и вывалила на меня кучу фактов.
Оказалось, что несколько лет назад гувернантка его дочери забеременела и пыталась женить на себе господина. Он факт отцовства отрицал, но в результате выделил ей какой-то капитал и удачно пристроил замуж, после чего уехал из города в поместье, и до вчерашнего дня не появлялся.
Женщина наслаждалась моей реакцией, а я не сразу смогла взять себя в руки.
Так бы я и сидела, как мешком ударенная, если бы не пробили часы, извещая, что скоро прибудет вторая местная всезнайка. Настроения общаться у меня уже не было, но встречи не отменить.
Я поблагодарила Камелию за визит и заверила, что буду всегда рада ее видеть.
– Я хотела бы подарить вам кружевной воротничок. В знак нашей дружбы, – сказала я.
Заранее заготовленная фраза прозвучала не так радостно, зато создалось впечатление искренней благодарности.
Я вывела гостью через боковую дверь, в то время как по парадной лестнице поднималась дама в ярко-розовом.
Переварить новость о внебрачных детях Дерека я не успела. Да и верить в такое не хотелось. Но времени у меня не было, надо было переменить платье, чтобы не было кружевных элементов.
Быстро переодевшись, я поспешила на помощь Дереку, который уже развлекал даму в розовом.
В голове стучала назойливая мысль. Неужели все, что я услышала — правда?
А он совершенно спокойно сидел в гостиной, улыбался очередной посетительнице, которую терпел только ради меня. Чай ей подливал.
А сколько теплоты во взгляде, который он украдкой бросил на меня.
И ладно бы, где-то у него был ребенок. С кем не бывает в мире, где нет контрацепции. Но вот если у него действительно есть привычка использовать гувернанток не по назначению, то быть рядом с таким человеком мне бы не хотелось. Мерзко.
Но эту партию нужно было доиграть до конца. Я расправила плечи, растянула губы в улыбке и шагнула в гостиную.
– Дорогая Жозель, хочу представить вам свою гостью, – Дерек встал мне навстречу и помог устроиться на кресле, заботливо придерживая под локоток.
Его прикосновения должны были вызывать во мне отторжение, но этого не было. Мне все так же было сладостно-приятно, когда он невзначай погладил пальцем мое запястье.
От цепкого взгляда полной живой женщины в ядовито-розовом костюме не укрылось ни единой детали. Ее щеки вспыхнули, а в глазах появился азартный блеск. Она узнала что-то раньше всех и наверняка уже представляла, к кому побежит с горячей новостью в первую очередь.
Только вот когда я придумывала этот план и расставляла сети для местных сплетниц, то не думала, что сама окажусь жертвой, запутавшейся в них.