Порочная жизнь настоящего героя
Шрифт:
Он не расслышал ни одного слова правды в этом нагромождении общественной лжи. Вежливые домыслы? Ни одна ложь не будет вежливой, если она вызывает одну сыпь поверх другой, так что он начал чесаться.
– И, дорогой, ты не должен чесать свой, гм, свой…
– Мой зад, мама.
Леди Кора сделала глубокий вдох.
– Верно. Пожалуйста, дорогой. Ты знаешь, как много это значит для Сюзанны. И для Корисанды. О, и ты должен один раз потанцевать с ней. Это будет всего лишь дань приличиям, ведь я выступаю ее спонсором, а ты – ее сопровождающим.
Дэниел
– Она не станет танцевать со мной.
– Да, она будет танцевать. Я это устроила. Первый вальс. Ей уже достаточно лет, чтобы танцевать без разрешения.
– Вальс, мама? Ты знаешь, что я постоянно натыкаюсь на другие пары. А здесь площадка для танцев такая маленькая и заполненная людьми, что я непременно устрою беспорядок.
– Сегодня ты этого не сделаешь, милый. Кори достаточно грациозна, чтобы заставить любого партнера выглядеть умелым, и к тому же ты в последнее время стал танцевать намного лучше. Я буду гордиться тобой, как всегда.
Он должен был покрыться сыпью, но его матушка говорила правду – так, как ее видят только матери через глаза, затуманенные любовью. Он сделает все, что в его силах, чтобы не разочаровать ее, хотя в любом случае ее ждало разочарование. Кори пошла на это так же неохотно, как и он, и, вероятно, в его руках она будет негнущейся, словно палка.
– Что ж, тогда устрой, чтобы она еще и улыбалась, – сказал Дэниел матери, – чтобы никто не подумал, что мы готовы убить друг друга на танцевальной площадке. О, и передай ей, чтобы она не говорила, как рада танцевать со мной.
Его мать улыбнулась.
– Сомневаюсь, что она будет говорить такое, дорогой. На самом деле мне пришлось сделать Кори выговор за те слова, которые она использовала, когда я рассказала ей о вальсе. Полагаю, она, должно быть, подслушала их от грумов в конюшне.
Итак, если он наступит ей на ногу, то мисс Эббот вполне может произнести богохульство, из-за которого их определенно вышвырнут отсюда за ухо? Теперь Дэниелу не проходилось беспокоиться о сыпи, только о том, что по его шее под чертовски тугим, высоким и накрахмаленным платком стекал пот.
– После этого я отправлюсь в комнату для игры в карты, не важно, кто что скажет или с кем меня попросят танцевать. В этой пропахшей плесенью толпе не может случиться ничего предосудительного, так что вы и без меня будете в безопасности. А, я вижу, что сюда направляется лорд Морган. Не стоит ли мне взять его с собой в комнату для игры в карты, чтобы дать шанс другим твоим поклонникам?
– Дэниел, у меня нет никаких других… – то есть, у меня нет поклонников. Мне просто жаль лорда Моргана, ведь его племянник уехал, а сын и внуки так далеко. Он, должно быть, одинок, а эти прокуренные клубы и развлечения допоздна не могут хорошо влиять на его легкие.
– А что насчет Сюзанны? Не стоит ли мне убедить Кларенса, чтобы тот не крутился возле нее весь вечер?
– Он выполняет свой долг по отношению к другим девушкам, в то время как Сюзанна
Дэниел слышал, как его сестра говорила то же самое, так что он тоже поверил ей. Но он не верил, что сможет пережить еще один Сезон.
– Тем не менее, если Кларенса не будет поблизости, то она сможет получше узнать других парней и один из них может прийтись ей по вкусу.
Леди Кора покачала головой, увенчанной тюрбаном.
– Решительный поклонник быстро увидит, что они просто друзья. Они оба юны и скучают по компании, которую оставили дома. Вот и все.
– Кларенс Хэйверсмит не из тех, кто оказывает самое положительное влияние, знаешь ли. – Дэниел так и не имел с юношей беседы, касающейся посеянного им семени в провинции. Идея читать лекцию неумытому щенку вроде Хэйверсмита каким-то образом заставляла его ощущать себя отцом, дядюшкой, стариком.
– Из этой парочки у Сюзанны наиболее разумная голова, – ответила леди Кора. – Это относится к обоим моим детям. Я знаю, ты сделаешь то, что правильно. Точно так же поступит и Сюзанна. И Кори, которая мне как дочь.
Затем Дэниелу пришлось кланяться патронессам. Он поцеловал воздух над затянутыми в перчатки руками, стараясь не сдавливать их, представил свою сестру и мисс Эббот, потом нашел места для своей компании. Он вытер пот со лба и начал напевать про себя непристойные трактирные песни, чтобы не слышать большинства фальшивой лести и неискренних приветствий. Сегодня ему не поможет никакое количество талька.
Итак, это «Олмак». Кори не считала, что он выглядит так уж впечатляюще для такого важного места. Даже у нее дома некоторые залы на ассамблеях были более нарядно декорированы, и большинство их них предлагали лучшее угощение, а не только хлеб с маслом. И все же это была вершина высшего света, и, таким образом, сегодня это место стало центром ее мира.
Она знала, что немногие джентльмены из аристократических кругов выбирают жену ниже себя по положению, и совсем мало тех, кто женится на особах, неприемлемых для таких, как они. Даже среди верхушки общества далеко не каждая женщина считалась подходящей невестой. Именно здесь самозваные судьи решали, кто приемлем, а кто – нет, кто именно из дебютанток, старых дев и вдов, прибывших на этот Сезон, является подходящей для брака.
Кори была здесь на испытательном сроке, и точно так же она проверяла своих поклонников. Если мужчина сможет вытерпеть эту удушающую атмосферу со всей ее церемонностью иностранного двора, если он сумеет сдерживаться и вежливо вести себя в духоте и толкотне, то, значит, он поднимется на один пункт выше в ее списке. А если он будет вести себя как клоун, смущать своих партнерш и стоять, словно лишился дара речи, – значит, это Дэниел Стамфилд, с которым ей придется танцевать по настоянию его матери.