Порочный сексуальный татуировщик
Шрифт:
Она положила на его поднос записку и постучала по ней пальцем, привлекая его взгляд к цифрам на листе бумаги.
— Я застряла в Вегасе на все выходные, так что, если захочешь развлечься, позвони мне.
— Возможно, я так и сделаю, — ответил он, подмигнув. Он был уверен, что после завтрашней свадьбы у него появится куча свободного времени, и приятно знать, что у него будет все заранее намечено.
После ухода Тони, Мейсон поднял записку, чтобы Леви увидел номер телефона, и ухмыльнулся брату.
— Я даже еще не добрался до Вегаса, а уже получил номерок.
Леви закатил
— Серьезно, чувак?
— Ничего не могу поделать с тем, что женщины хотят меня. — Мейсон пожал плечами. — Не нужно завидовать только потому, что меня регулярно трахают.
— Ты такой дерзкий ублюдок, и я далек от зависти, — ответил Леви своим всегда серьезным тоном с оттенком веселья. — Это называется дискриминацией, но я не ожидаю, что ты поймешь значение такого сложного слова.
— Ха-ха. Оно означает, что ты чертовски скучен.
Мейсон не мог удержаться от подстрекания своего строгого, серьезного и правильного брата-полицейского. В то время как Мейсон в подростковом возрасте был бунтовщиком и дерзким мальчишкой (и у него до сих пор бывали моменты дикости и импульсивности), Леви был тихим, слишком серьезным ребенком, который никогда не попадал в неприятности. Он думал о последствиях, прежде чем действовать, никогда не употреблял алкоголь и, очевидно, не позволял своему члену сбивать его с истинного пути.
Это означало, что Леви пропускал массу удовольствий, а не в этом ли заключался смысл поездки в Вегас? Если, конечно, не считать женитьбу их брата.
— В этой поездке ты будешь нытиком? — спросил он Леви.
Прежде чем ответить, его брат допил остатки апельсинового сока.
— То, что я не гоняюсь за каждой юбкой, как ты, не означает, что я нытик.
Мейсон решил проверить эту теорию.
— Значит, ты поведешь Клэя в стриптиз-клуб в его последнюю ночь на свободе?
Прежде чем Леви успел ответить, Клэй перегнулся через подлокотник, высунув голову в проход, и включился в разговор, к которому, очевидно, прислушивался.
— Жаль разочаровывать тебя, Мейс, но мы не пойдем в стриптиз-клуб.
Мейсон вскинул руки вверх, разочаровавшись в обоих братьях.
— Видите, вот почему я не завязываю серьезных отношений. Подкаблучники лишают всех удовольствия от настоящего мальчишника.
Приехав в Вегас и заселившись в свои отдельные номера в отеле «Белладжио», парни и девушки разошлись каждый в свою сторону, чтобы провести день и вечер по-своему. В то время как Мейсон пообещал сделать последний день и ночь Клэя на свободе незабываемыми, Катрина и Тара предпочли более сдержанный подход к развлечениям невесты и отвели Саманту в спа-центр отеля, где все трое предались долгим процедурам, роскошному массажу, обертыванию, придающему коже мягкость и сияние, а также увлажняющим процедурам для лица.
Спустя несколько часов, со
Нет жизни слаще, чем эта, подумала Катрина с довольным вздохом. Она откинулась в мягком кожаном кресле, наслаждаясь первой детокс-ванночкой для ног, не в силах припомнить случая, чтобы с ней кто-нибудь так нежничали и помогал расслабиться, или чтобы она испытывала такое спокойствие. Поскольку в обозримом будущем секс ей не светил, несмотря на то, что она сказала Мейсону в самолете о связи с каким-нибудь незнакомцем, она решила, что забота о своем теле, разуме и душе с помощью множества терапевтических процедур будет лучшим вариантом.
— Спасибо за потрясающий день, — поблагодарила Саманта, ее гладкое лицо сияло от недавнего увлажнения, и от мужчины, за которого она собиралась выйти замуж. — Словами не передать, как много для меня значит присутствие вас на свадьбе в эти выходные и то, что вы будете моими подружками невесты. Я обожаю вас двоих.
Катрина улыбнулась. Саманта, возможно, происходила из богатой семьи, но она была милой, искренней и лучшим, что когда-либо случалось с Клэем.
— Мы испытываем к тебе те же чувства, — заверила она, и они чокнулись бокалами с шампанским.
— И мы бы ни за что не пропустили эту свадьбу, — добавила Тара, взяв спелую красную клубнику и откусив шоколадный кончик.
Саманта приподняла недавно скорректированную бровь.
— Почему? Потому что не можете поверить, что Клэй действительно женится, и хотите убедиться в этом сами? — Ее тон был легким и дразнящим, прекрасные голубые глаза радостно сверкали.
Катрина знала, что она шутит, но хотела ее заверить, что причины их пребывания здесь залегали гораздо глубже.
— Нет, потому что вам с Клэем суждено быть вместе, а мы все семья, а это значит, что мы всегда будем рядом с вами.
Слово «семья» далось Катрине нелегко, особенно, когда ее родной отец-неудачник ушел, когда ей было тринадцать, а ее мать изменилась и снова вышла замуж за человека, которого Катрина боялась… и как она поняла, в итоге, не без оснований. Теперь семьей она считала Мейсона и его братьев, а также тех немногих людей, кому позволила войти в ее ближайшее окружение. Людей, зарекомендовавших себя преданными, надежными и заслуживающими доверия. И теперь в эту небольшую группу входила Саманта.
— Раз мы — семья, — Саманта с любовью перевела взгляд с Катрины на Тару. — Тогда вы — мои сестры, которых я всегда хотела иметь.
Катрина улыбнулась, пошевелив пальцами ног в теплой, ласковой воде, пузырившейся вокруг ее ступней и лодыжек.
— Это хорошо, потому что ты застряла с нами.
Прошли минуты тишины, пока они допивали шампанское, а пятки и пальцы отшелушивались, затем им обтерли икры горячими полотенцами и обработали ступни парафиновым воском, сделав их гладкими и мягкими. Саманта выбрала всем красивый розовый лак для ногтей, который соответствовал цвету платьев подружек невесты и цветам ее свадебного букета.