Посчитай до десяти
Шрифт:
— Я так понимаю, ты не одобряешь вегетарианство, — предположил он.
— Нет. В нашей семье на обед подавали мясо с картошкой.
Он замер у окна и теперь задумчиво смотрел наружу через решетку.
— И в нашей тоже. После того.
За те несколько минут, которые они провели здесь, его настроение изменилось кардинальным образом.
— После чего?
Он посмотрел на нее через плечо.
— После того как я стал жить у Соллидеев.
Взгляд у него был настороженный, и она поняла, что продвигаться следует аккуратно.
— Они
Он кивнул и снова отвернулся к окну.
— Я сменил четыре семьи, прежде чем попал к ним. Из последних двух сбежал. Я уже очень близко подошел к тому, чтобы попасть в такое вот заведение.
— Тогда, значит, мы многим обязаны Соллидеям, — мягко заметила она и увидела, как он нервно сглотнул.
— Да, мы многим им обязаны. — Он отвернулся от окна и сел на подлокотник кресла. — Я им обязан.
— Иногда линия между поворотом к добру и поворотом ко злу очень тонкая. И один добрый поступок, одна добрая душа могут перевернуть твой взгляд на мир.
Уголок его рта дрогнул.
— Я все равно считаю, что хорошие люди справляются с трудностями, а плохие — нет.
— Ты слишком все упрощаешь. Но давай оставим этот спор до лучших времен. Сюда идут.
Дверь отворилась, и Миа увидела перед собой женщину с видеозаписи. Она оказалась очень молодой, даже юной.
— Мисс Адлер? — уточнила Миа, и та кивнула. Глаза у нее были широко открыты. От страха.
Адлер вошла в комнату. За ней следовал Биксби.
— Да. Чем могу помочь?
— Я детектив Митчелл, а это мой напарник, лейтенант Соллидей. Мы бы хотели поговорить с вами, — ровным тоном произнесла Миа. — Может, выйдем на улицу и поговорим там?
Биксби откашлялся.
— Детективы, на улице холодно. Здесь нам будет гораздо удобнее.
— Я не детектив, — спокойно вставил Рид. — Я начальник пожарной охраны.
Румянец мгновенно сошел с лица Адлер, и Биксби недовольно посмотрел на нее.
— Мисс Адлер, что произошло?
Она сжала руки.
— Барт Сикрест с вами вчера разговаривал?
Губы Биксби почти незаметно поджались.
— Что вы сделали, мисс Адлер?
Он всем своим видом дистанцировался от подчиненной. Адлер вздрогнула и нервно облизнула губы.
— Я просто ездила посмотреть на один из домов, о которых писали в газетах. Только и всего.
Миа сделала шаг вперед.
— Гм, вы меня простите, но я хочу знать, что происходит.
Доктор Биксби смерил Мию суровым взглядом, от которого у дрожащей мисс Адлер наверняка случилась бы истерика, подошел к деревянной парте и снял трубку со стоявшего там телефона.
— Марси, не могли бы вы пригласить Барта и Джулиана? Пусть ищут в моем кабинете. Это срочно.
— Мисс Адлер, сначала мы хотели бы побеседовать с вами наедине, — заявила Миа, придав голосу настойчивости. — Мы не задержим вас надолго. И вполне можем подождать, пока вы наденете пальто.
Она открыла перед учительницей дверь, полностью проигнорировав директора.
Адлер отрицательно покачала головой.
— В этом нет необходимости.
Среда, 29 ноября, 13:25
Окно выходило прямо на парковку. И сейчас он стоял у окна и смотрел, как из здания появились три человека и остановились на освещенном солнцем пятачке. Двое из них до этого входили в здание. Женщина и мужчина. Женщину звали Миа Митчелл, и она была детективом. Он узнал ее по фотографии в газете. Значит, мужчина не может быть никем иным, кроме как лейтенантом Соллидеем. Его сердце билось ровно. Он не позволит себе потерять голову.
Они разговаривали с Брук Адлер, поскольку эта идиотка поперлась на место пожара. Не потому, что им что-то известно. У них ничего нет. Никаких улик. Никаких подозреваемых. А значит, у него нет причин для беспокойства. Они могут хоть всю школу обыскать, но все равно ничего не найдут, потому что здесь ничего нет. Он улыбнулся. Если не считать меня.
Митчелл и Соллидей поговорят с Адлер и узнают то, что здесь уже известно всем и каждому: новая учительница английского языка и литературы — безголовая, легкомысленная мышка. Правда, надо отдать должное, бюст у нее выдающийся. Он часто грезил о ее теле, о том, как станет наслаждаться им, а возможно, даже позволит и ей насладиться процессом. Разумеется, теперь все пойдет совершенно иначе, — по крайней мере, что касается ее наслаждения. Она должна заплатить за то, что привлекла их сюда.
Но с удовольствиями придется подождать. В данный момент на его территорию проникли копы. Впрочем, долго они здесь не задержатся. Когда Митчелл и Соллидей убедятся в том, что здесь ничего нет, они уедут. А я продолжу начатое.Сегодня вечером он покончит с миссис Дауэрти. Он возбуждался при одной только мысли об очередном вызове.
Но, опять-таки, с удовольствиями придется подождать. В данный момент он должен находиться в другом месте.
Среда, 29 ноября, 13:25
Брук отчаянно хотелось, чтобы зубы перестали стучать, когда полицейский смерил ее уничтожающим взглядом.
— Вчера вечером вы находились на месте преступления, которое мы расследуем, — резко начала детектив. — С какой целью?
— Я… — Она облизнула губы и почувствовала, как их обожгло холодным воздухом, но они тут же снова пересохли. — Мне было любопытно.
— Вы нервничаете, мисс Адлер? — мягко спросил ее начальник пожарной охраны.
Брук не так уж часто смотрела телевизор, но и этого опыта оказалось достаточно, чтобы понять: пожарник исполняет роль доброго полицейского. Невысокая светловолосая женщина играла роль плохого полицейского, и играла талантливо.