Последнее убийство (Сборник)
Шрифт:
— Мой свекор...— она запнулась.
— Что с ним случилось? — спросил Селби,
— Он исчез.
.— Как? Ведь он же калека?
— Да.
— Значит, он не мог покинуть дом,— сказал Селби.
Она покачала головой. Селби подошел к ней ближе.
— Вы должны дать нам более подробные объяснения, миссис Артрим,— предупредил он.
Она глубоко вздохнула, будто очень неохотно выполняла свой долг. Селби почувствовал запах ликера, исходящий от нее, и взглянул на Брандона. По его лицу он понял, что и тот уловил этот запах.
—
— Какой шум вы слышали? —спросил Селби.
— Какое-то движение, будто кто-то ходил по дому.
— В какое время это происходило?
— Не могу точно сказать. Должно быть, поздно ночью. Часа в два или три.
— А когда вы пошли проведать свекра?
— Незадолго до звонка к шерифу. Минут за пять или десять.
— И что вы обнаружили?
— Я увидела, что постель смята, но его в спальне нет. Потом я разбудила мисс Сакс. Но сделала это с трудом.
Элен Сакс произнесла отчетливо и твердо:
— Меня усыпили.
— Что? — удивился Селби.
— Меня усыпили,— повторила она.— Я определила это по симптомам.
— Это абсурд,— запротестовала миссис Артрим.
— Нет не абсурд,—возразила Элен Сакс.— Я уверена в этом.
— Как вы полагаете, чем вас усыпили? — спросил Селби.
— Доктор оставил сильное снотворное для мистера Артрима. Это лекарство он принимал регулярно. И у меня есть таблетки. Но не успокаивающее^ а тонизирующее средство. Я принимаю их три раза в день.
— И что же?
— Кто-то определенно подложил мне таблетки со снотворным.
— Как вы это определили?
— Я могу передать, что я чувствовала,— сказала она,— Вскоре после приема таблеток у меня появилось сильное желание поспать. Я спросила у мистера Артрима, не нужно ли ему чего-нибудь. Он ответил, что нет, и подъехал на коляске к постели, где продолжал читать. Я пошла к себе, легла и немедленно уснула. Последняя моя мысль перед сном была о странной и сильной сонливости. Обычно со мной такого не бывает. Ночью я услышала шум и пыталась встать. Знаете, я ведь в любую минуту должна быть готовой прийти к мистеру Артриму. В любое время он мог вызвать меня.
— Какого рода шум вы слышали?
— Тот же, что и я,— быстро вставила миссис Артрим.
— Одну минуту,— остановил ее Селби.— Я хочу, чтобы на этот вопрос ответила сама мисс Сакс.
— Я не знаю,— призналась она.— Странный какой-то шум, будто кто-то передвигался на цыпочках. Мне кажется, я слышала...
Она замолчала.
— Что? — спросил Селби.
— Только шум,— неуверенно закончила она.
— Вы вышли из комнаты?
— Нет. Я проснулась, но встать никак не могла. Я говорила себе, что должна встать, а затем снова задремала. Потом шум вновь разбудил меня. Я подумала, что кто-то ходит и что, может быть, мистеру Артриму что-то нужно. Я лежала и слушала, ожидая обычного сигнала от мистера Артрима, и снова уснула. А затем миссис Артрим разбудила меня и все мне рассказала.
— Я так боялась, что не разбужу ее,— вставила миссис Артрим.— Но мне и в голову не пришло, что ее усыпили. Я подумала, что она просто крепко спит.
— Меня усыпили,— настаивала Элен Сакс.
— Вы можете описать шум, который слышали? — обратился Селби к миссис Артрим.
— Я могу повторить только то, что и Элен,
— Как-будто кто-то двигался?
— Да.
— Вы слышали чьи-то голоса?
— Нет.
— Слышали что-нибудь вроде ударов, выстрелов, драки?
— Нет, только... только...
— Продолжайте,— подбодрил ее Селби.
Голос ее поднялся до крика:
— Что-то тащили по полу! Это ужасно!
Селби повернулся к Элен Сакс:
.— Вы слышали что-либо подобное?
— Нет,— ответила она.— Я думаю, что слышала..,
— Думали, что слышите что?
— Шелест,— выговорила она.— Шелест женской одежды.
— Это был шум от волочения,— быстро сказала Рита Артрим.— Ее усыпили, и она не могла ясно слышать.
— Вы тщательно осмотрели дом?—спросил Селби.
— Да,— ответила Элен Сакс,— мы все осмотрели, но ничего не нашли.
— Пойдите и проверьте снова. Где одежда мистера Артрима?
— У него в туалетной,— ответила Элен.— Я повесила ее туда, когда его раздела.
— А он не мог уйти?
— Нет.
— Значит, если бы он ушел отсюда, он должен был бы отправиться в своем кресле?
— Да. Обычно он нуждается в помощи. Он может двигать телом, но ноги отказывают ему. Однако он все же может передвигаться. Возле его постели всегда стоит кресло на колесах. На нем-то он и передвигается. Сейчас кресло стоит там.
— В таком же положении, как вы его оставили?
— Нет, оно передвинуто.
— Надо осмотреть комнату,— предложил Селби.
Они все вместе прошли в комнату мистера Артрима.
Элен Сакс избегала встречаться взглядом с миссис Артрим. Рекс Брандон многозначительно кивнул Селби. Тот молчал.
— Куда ведет эта дверь? — спросил Селби, указывая на боковую дверь.
— В гараж,— ответила миссис Артрим.
— Сколько у вас машин?
— Одна. Ее вожу я.
— Слуги спят в доме?
— Нет. Экономка приходит к нам каждый день. Мой свекор — странный человек. Он хочет, чтобы пищу ему готовила его сиделка.
— У вас в прошлом с ним были натянутые отношения, миссис Артрим? — поинтересовался Селби.
Миссис Артрим приложила платок к глазам и всхлипнула.
Элен Сакс подвинулась поближе к Селби.
— Спросите ее об одежде,— с видом заговорщицы прошептала она.
— Что? — вздрогнула миссис Артрим, отнимая платок от лица.
— Я предупредила прокурора, что вы близки к обмороку.