Последнее убийство (Сборник)
Шрифт:
— Я окружной прокурор,— представился Селби,
— О да, знаю.
— Это шериф Брандон.
— Вижу.
— А это Боб Терри, помощник шерифа,
— Что вам нужно?
— Нам надо осмотреть дом.
— Ордер на обыск? — коротко бросила она.
— Есть,— ответил Селби.
— Хорошо, но я дома одна.
— Ничего, мы осмотрим дом в вашем присутствии. Вот ордер на обыск, а вот копия его.
— Что вы хотите осмотреть?
— Вам, случайно, не известно, что некто Пит Риббер
— Нет.
— Он совершил преступление.
— Не знаю о нем ничего.
— Хорошо,— сказал Оелби,— Мы войдем в дом.
Она внимательно прочитала ордер на обыск.
— Ну, если это по закону, тогда все в порядке.— Она посторонилась, и Селби, Брандон и Терри вошли в дом.
— Я думаю, вам лучше самой показать нам дом,— предложил Селби.— Прежде всего нас интересует комната мистера Карра.
— Ему это не понравится,— предупредила миссис Фермал.
— Я знаю.
Молча она повела их через гостинную, обставленную в испанском стиле.
— Вот эта комната;— показала она.
— Эта? — Они вошли в комнату.
Селби кивнул Терри:
— Попытайтесь найти отпечатки пальцев. Сначала на дверных ручках. Потом осмотрите зеркало в ванной... Возможно, там есть старые лезвия... Вы останьтесь здесь и все осмотрите. Если найдете что-нибудь, сфотографируйте. А мы с Брандоном пока осмотрим дом. Вы покажите нам дорогу, миссис... э...
— Фермал,— подсказала она.— Миссис Фермал.
— Хорошо, покажите нам дом.
Они пошли за экономкой, которая привела их в спальню мистера Карра.
— Что это? — спросил Селби.
— Телескоп.
Селби внимательно осмотрел пятидюймовый рефрактор, установленный на треножнике.— Зачем он ему нужен?
— Для астрономии,— кратко ответила она.
— У него только телескоп?
— Нет. У него еще есть большой бинокль. Он, кажется, лежит в ящике стола. Вы хотите осмотреть стол?
— Нет, я осмотрю только дом.
— Хорошо, смотрите.
Селби кивнул Брандону, Они вернулись в комнату, где Терри установил треножник фотоаппарата.
— Нашел что-нибудь? — тихо спросил Брандон.
— Да,— ответил Терри.— Полдюжины скрытых следов.
— Они совпадают с теми отпечатками, что я вам передал? — поинтересовался Селби.
Терри кивнул. Селби облегченно вздохнул.
— На лезвиях тоже есть отпечатки. Очень хорошие,
— Мы идентифицируем их,— сказал Селби.— Сложите все в конверт, надпишите свою фамилию и передайте Брандону.
Терри так и сделал.
— Вы сфотографировали их? — спросил Селби.
— Только собираюсь.
— Хорошо, продолжайте.
Они стояли и смотрели, как Терри устанавливал аппарат, щелкал вспышкой. Когда он закончил, Селби подошел к нему.
— Отлично. Теперь приступим к дальнейшим...— начал Селби, но не закончил. До их ушей донесся шум автомобильного мотора.
— Это мистер Карр,— испугалась миссис Фермал.
— Продолжайте свое дело, Терри,— спокойно сказал Селби.
Терри продолжал щелкать аппаратом. Шериф Брандон нервно достал листок коричневой папиросной бумаги, насыпал немного табаку из табакерки и свернул сигарету.
На лестнице послышались шаги, хлопнула дверь. Альфонс Карр стоял на пороге и мрачно улыбался.
— Какого черта вы здесь делаете? — спросил он.
— Фотографируем отпечатки пальцев,— объяснил Селби.
— Черт возьми!
— Правильно,— сказал Селби.
— Как эти люди попали сюда? — обратился Карр к миссис Фермал.
— Они сказали, что все по закону,— ответила она,—и дали мне эту бумагу.—Она протянула копию ордера на обыск.
Карр взял документ, но не стал его рассматривать. Его холодный взгляд был прикован к тройке. Потом он спокойно пересек комнату, уселся за свой стол и стал изучать ордер на обыск. Тщательно сложив, он сунул его в карман. Затем достал сигару, откусил конец и закурил.
— Вы действуете официально, Селби, не так ли? — спросил он.
— Возможно,— ответил Селби.— Это зависит от того, что вы имеете в виду под этим словом.
— Вы знаете, что я имею в виду.
— Я лицо официальное,—ответил Селби.— И исполняю свой служебный долг. Если вы настаиваете, то я действую официально.
Лицо Карра расползлось в широкой улыбке. Он откинулся на спинку кресла, скрестил ноги.
— Продолжайте, ребята,— сказал он.— Чувствуйте себя как дома.
— Мы это и делаем,— отозвался Селби.
— Нашли что-нибудь? — поинтересовался Карр.
— Несколько отпечатков пальцев,—ответил Селби.
Боб Терри последний раз щелкнул аппаратом.
— Все,— облегченно вздохнул он.
— Это все, что вы ожидали найти? — спросил Карр.
— Не знаю,— ответил прокурор.
— Полагаю, вы понимаете, что на вас лежит ответственность за нанесенный ущерб? — предупредил Карр.
Селби пожал плечами.
— Вы утомительны, грубые любители,— продолжал Карр.— Однако этого следовало ожидать.
Рекс Брандон сделал два шага вперед:
— Конечно, мы грубые, конечно, мы любители, но мы честные люди. Не думайте, что вы заставите нас только обороняться. Как случилось, что в вашем доме найдены отпечатки пальцев человека, который разыскивается в связи с уголовным преступлением?
— Уверен, что не могу удовлетворить ваше любопытство, шериф,— ответил Карр.
— Вы скрывали его от закона. Но в нашем округе это не пройдет,— предупредил Брандон.
— Рад за вас,— отозвался Карр.