Последние похождения Арсена Люпэна. Часть II: Три убийства Арсена Люпэна
Шрифт:
«Дело плохо, — говорил он себе уже не раз. — Дело плохо — хуже не может быть».
Обычная ясность суждений при этом не помогала ему. Его угнетала неотступная мысль о неизвестном убийце, чудовище, которое, как он знал, по-прежнему следовало за ним по пятам. Как сумела эта таинственная личность напасть на его след? Как узнала о его выходе из тюрьмы и поездке в Германию? Благодаря волшебной интуиции? Или получаемых ею точных сведений? Но в этом случае какой ценой, какими обещаниями или угрозами добывала такие сведения?
К
— Не осталось ли здесь кого-нибудь из слуг последнего великого герцога?
— Вся тогдашняя прислуга разъехалась кто куда. Оставался только один старик, по-прежнему живший в этой местности.
— Оставался? Его больше нет?
— Он умер два года назад.
— И не оставил детей?
— У него был сын, который женился и был изгнан, так же, как его жена, за позорное поведение. После них остался младший из их детей, девушка-подросток, которую зовут Изильдой.
— Где она живет?
— Здесь, в крайних помещениях служб. Ее дед служил посетителям гидом в то время, когда замок привлекал еще их внимание. Маленькая Изильда с тех пор всегда жила в этих руинах, где ее терпели из жалости; это несчастное создание, едва умеющее говорить и не понимающее, о чем лепечет.
— Она всегда была такой?
— Кажется, нет. Только к десятилетнему возрасту разум оставил ее.
— Вследствие пережитого горя, может быть? Или испуга?
— Как мне говорили, без особой причины. Отец был алкоголиком, мать покончила с собой в припадке безумия.
Люпэн подумал и заключил:
— Я хотел бы ее увидеть.
На устах графа появилась странная улыбка.
— Конечно, это можно.
Девушка действительно оказалась в одной из комнат, которые ей оставили. Люпэн был удивлен, увидев крошечное существо, худенькое и очень бледное, но почти хорошенькое, с золотистыми волосами и тонкими чертами лица. Ее глаза цвета зеленой воды сохраняли туманное, мечтательное выражение, как у слепого.
Он задал ей несколько вопросов; на одни Изильда не ответила, на другие отзывалась бессвязными фразами, словно не понимала смысла ни тех слов, которыми к ней обращались, ни тех, которые произносила сама. Он стал настойчивее, осторожно взяв ее за руку, ласковым голосом продолжая спрашивать о том времени, когда она, вероятно, еще была в своем уме, о ее дедушке, обращаясь к воспоминаниям, которые могли воскресить в ее сознании годы раннего детства, прожитые на свободе среди величественных руин. Она, однако, молчала, с неподвижным взором, может быть несколько взволнованная, но такое волнение не могло пробудить задремавшего разума.
Люпэн попросил карандаш и бумагу. И написал на чистом листке три цифры: «813».
Граф усмехнулся, не таясь.
— Ах!
— Ничего… Ничего… Мне даже интересно… Очень интересно…
Девочка посмотрела на протянутый ей листок и отвернулась с рассеянным видом.
— Не действует, — насмешливо заметил граф.
Люпэн написал пять букв: «АПООН».
Изильда встретила их с тем же безразличием.
Люпэн, однако, не отступился. Несколько раз он начертал те же буквы, оставляя между ними различные интервалы. И каждый раз внимательно следил за ее лицом.
Она не шевелилась, глядя на бумагу остановившимся взором, с равнодушием, которое ничто, казалось, не могло уже нарушить. Но вдруг, при очередной попытке, схватила карандаш, вырвала из рук Люпэна последний листок и, словно под действием внезапного озарения, вписала в оставленный интервал между буквами два больших «Л».
Он вздрогнул.
Слово приобрело теперь законченный вид: «АПОЛЛОН».
Изильда не выпускала, однако, карандаша и бумаги и, судорожно сжимая пальцы, с напряженным выражением лица старалась подчинить свою руку нетвердой подсказке расстроенного разума. Люпэн лихорадочно ждал. И она торопливо, словно в галлюцинации, изобразила еще одно слово: «Диана».
— Еще слово! Еще одно! — воскликнул он требовательно.
Она мучительно вертела в пальцах карандаш, сломала грифель, нарисовала обломанным концом большое «Ж» и, обессиленная, выпустила карандаш.
— Еще слово! Так надо! — приказал Люпэн, схватив ее за локоть.
Но увидел по ее глазам, опять безразличным, что мимолетное прояснение не могло более к ней вернуться.
— Пойдемте отсюда, — сказал он немцам.
Он уже удалялся, когда она пустилась за ним бегом и преградила ему путь. Он остановился.
— Чего ты хочешь?
Она протянула открытую ладонь.
— Чего? Денег? Разве она привыкла просить милостыню? — спросил он графа.
— Нет, — отозвался тот. — Ничего не могу понять…
Изильда вынула из кармана две золотые монеты, которые радостно, со звоном подбросила на ладони. Люпэн уставился на них. Это были французские монеты, совсем еще новые, отчеканенные в том же году.
— Где ты их взяла? — с волнением спросил Люпэн. — Французские монеты! Кто их тебе дал, когда? Может быть, сегодня? Отвечай!
И в бессилии пожал плечами.
— Какой же я болван! Будто она в состоянии отвечать! Дорогой граф, будьте добры, одолжите мне сорок марок… Спасибо… Держи, Изильда, это для тебя.
Она взяла обе монеты, позвонила ими, вместе с двумя другими, в ладошке, затем, вытянув руку, указала развалины дворца в стиле Возрождения, движением, указывавшим, казалось, главным образом левое крыло и вершину этого крыла.
Было ли это движение машинальным? Не следовало ли считать его благодарностью за еще две золотых монеты?