Последний проблеск света
Шрифт:
— Нет! Нас всего четверо. Можешь впустить нас внутрь, пожалуйста?
Я больше не сомневаюсь в людях снаружи, так что бегу к двери. Я сначала бросаю на Трэвиса вопросительный взгляд, и он неохотно кивает.
Я распахиваю дверь и выхожу в темноту.
Мисс Дженсон, учительница, привившая мне любовь к поэзии бежит и обнимает меня.
Она преподавала всего два года к тому моменту, как я оказалась в ее классе, так что сейчас ей нет и тридцати. Она среднего роста, с вьющимися золотисто-каштановыми волосами и ослепительной улыбкой. Я вижу,
Позади нее мужчина. Должно быть, это он говорил. Он большой чернокожий мужчина с широкими плечами и бритой головой, и на нем армейская униформа. Он до сих пор держит оружие у плеча.
И Трэвис тоже, когда выходит с псом.
Я закатываю глаза.
— Ребята, ну перестаньте? Никто тут не желает вредить кому-либо. Вы можете опустить оружие.
— Кто еще с вами? — спрашивает Трэвис, глядя на другого мужчину.
— Только я, — говорит мужчина и кивает на мисс Дженсон. — Анна. И еще две женщины в грузовике. Они выйдут, когда ты опустишь оружие.
— Трэвис? Пожалуйста?
Он встречается со мной взглядом и наконец-то опускает дробовик.
Другой мужчина делает то же самое. Он входит в хижину, явно убеждаясь, что там пусто. Затем делает жест рукой.
Две другие женщины выходят из грузовика.
— Я Мак, — говорит мужчина. Он не особо дружелюбен, но и не кажется таким враждебным, как раньше. — Видимо, Анну вы знаете. А там Мэйси и Дженна.
— Трэвис, — он встает передо мной и кладет ладонь на мою спину в оберегающем жесте. — Это Лейн. А это пес.
— Трэвис Фаррелл? — переспрашивает Анна, поворачиваясь к нему. — Я едва тебя узнала.
— Давно не виделись.
— Теперь мы можем пойти внутрь? — спрашиваю я. — Мне не нравится находиться снаружи в темноте. Может, мы сумеем разместиться в хижине на ночь.
Всем это кажется приемлемым планом, так что мы набиваемся в небольшое помещение.
Мэйси и Дженна выглядят как сестры. Им по тридцать с небольшим, и они неразговорчивые. Они вместе съеживаются на кровати.
Мак — привлекательный мужчина и далеко не такой страшный, как казалось сначала. У него темные умные глаза и приятный низкий голос, когда он не качает права.
— Мы используем эту хижину для временных остановок, — объясняет он, когда все остальные рассаживаются на полу. — У нас есть некая сеть. Чтобы уберечь людей, которые хотят добраться до Форт-Нокса.
— Так вы тоже направляетесь туда? — Трэвис сидит рядом со мной. Мы оба расположились спинами к стене, и наши бедра соприкасаются.
Мак качает головой.
— Мы только что оттуда. Стараемся убраться подальше, — он кривит губы. — Видимо, вы не знали. Форт-Нокс пришлось забросить.
Я ахаю, Трэвис рядом со мной напрягается.
— Мы хотели передать сообщение о надвигающемся стаде.
— Да. Мы получили сообщение.
Должно быть, кто-то из посланцев Марии добрался туда раньше нас. Слава Богу, сообщение не опоздало.
— Мы долго удерживали базу — те из нас, что остались от армии и работали там, — говорит
— Значит… все в порядке? — мой голос надламывается.
Мак бросает на меня сочувственный взгляд.
— Настолько в порядке, насколько это возможно. В мире больше не осталось безопасных мест.
— Куда все пошли? — спрашивает Трэвис.
— Они разделились на пять разных караванов. Если все пойдут вместе, получится слишком большая мишень. Все ушли в течение сегодняшнего дня и направились в разные стороны. Они пытаются выбраться незаметно, чтобы на них не напали на дороге.
— Почему ты не с ними? — спрашиваю я.
— Я не фанат путешествовать с большими толпами. Передвигаться маленькими группами всегда безопаснее, легче прятаться. Анна, Мэйси и Дженна хотели отправиться в Западную Вирджинию. Там есть группа женщин, которая заботится о других женщинах. Они послали весточку о стаде. Я сказал, что помогу с попытками отыскать их.
Я оживляюсь.
— Мария и ее группа?
— Ага, — Мак с интересом удерживает мой взгляд. — Вы их знаете?
— Мы встречались в дороге. На самом деле, это мы передали им сообщение, — я смотрю на свою учительницу английского, стараясь воспринимать ее как Анну, ибо звать ее мисс Дженсон уже странновато. — Значит, вы хотите примкнуть к ним?
— Мы наткнулись на них по дороге. Они произвели на меня впечатление. Теперь, когда мы потеряли Форт-Нокс, у нас ничего не осталось, и у меня нет семьи, так что я подумала… — она пожимает плечами. — Что еще мне делать?
С минуту мы сидим молча.
Затем Анна тихо спрашивает:
— Значит, вы с Трэвисом направлялись в Форт-Нокс?
— Ага. Мы хотели найти остальных жителей Мидоуза, — я сглатываю. — Там… там остался кто-то из наших?
— Да. Немного. Но некоторые есть.
Трэвис прочищает горло.
— Ты случайно не знаешь Шэрил? Мою бывшую жену?
Анна кивает.
— Она была там. Этим утром она была еще жива. Она ушла с одним из караванов, с остальными из Мидоуза.
Трэвис прерывисто выдыхает. Я ощущаю реакцию его тела.
Естественно, он беспокоится о Шэрил.
Естественно, ему нужно знать, что она в порядке.
И естественно, теперь он отправится на ее поиски, следуя за караваном, с которым она пошла.
Он хотел этого с самого начала.
— Я знаю, куда направился тот караван, — говорит Мак. — Если вы хотите его нагнать. Мы какое-то время будем двигаться в ту же сторону. Так что мы можем поехать вместе.