Последний взгляд
Шрифт:
– Есть все основания полагать, что он мертв, миссис Свейн.
– А если он мертв, так куда делись деньги?
– она тянула ко мне руки, как голодная нищенка.
– Неизвестно.
– Мы должны найти эти деньги, - трясла меня за руку миссис Свейн.
– Найдите их, и я отдам вам половину.
В голове моей вдруг раздался пронзительный вой. Бедная старуха действует мне на нервы, решил я, и тут понял, что вой идет откуда #8209;то извне. Это выла сирена. Вой ее хлестал по городу. Сирена звучала все громче, хотя звук ее шел по #8209;прежнему
Тут со стороны бульвара донесся визг шин на вираже. В нашу улочку свернул черный «меркурий» с откидным верхом. На повороте его занесло, дети вывернулись из #8209;под колес, рассыпались в стороны, как конфетти.
За рулем сидел мужчина с ярко #8209;рыжей, похожей на парик шевелюрой. И хотя он был без бороды, я узнал в нем Рэнди Шеперда. Он на всех парах промчался до конца квартала, повернул на север и скрылся из виду. Тут же на другом конце квартала появился полицейский автомобиль и, не сворачвая, вылетел на бульвар.
Я поехал вслед за Шепердом, но вскоре понял безнадежность своей затеи. Шеперд чувствовал себя тут как рыба в воде, а моей взятой в кредит машине было далеко до его краденого «меркурия». На миг «меркурий» промелькнул вдалеке на мосту; в окне его синтетическим костром пылал огненно #8209;рыжий парик Шеперда.
Глава 29
Я чуть не врезался в заграждение - улица кончалась тупиком. Впереди зиял глубокий овраг. Я выключил мотор и попытался сообразить, где нахожусь.
Над оврагом парил рыжехвостый ястреб. Вдоль невидимого ручья росли карликовые дубы и платаны. Вскоре я понял, что это тот же самый овраг, который перерезает Локаст #8209;стрйт, где живет Роулинсон. Только теперь я находился по другую его сторону.
Я долго колесил, прежде чем нашел Локаст #8209;стрит. А когда наконец отыскал ее, еще за полквартала от роулинсоновского дома мне бросился в глаза черный «меркурий» с откидным верхом.
Ключи торчали в зажигании. Я сунул их в карман. Поставил машину перед домом и не без труда взобрался на веранду, споткнувшись о поломанную ступеньку. Дверь открыла миссис Шеперд. Увидев меня, она прижала палец к губам. Глаза у нее были встревоженные.
– Не шумите, - прошептала она.
– Мистер Роулинсон отдыхает.
– Я не мог бы хоть минуту поговорить с вами?
– Сейчас нет. Я занята.
– Ведь я ехал к вам от самого Пасифик #8209;Пойнта.
Упоминание о Пасифик #8209;Пойнте подействовало на нее магически. Не спуская с меня глаз, она бесшумно прикрыла дверь и вышла на веранду.
– А что у вас там такое в Пасифик #8209;Пойнте?
Вопрос в подобных обстоятельствах естественный, но тут он, скорее всего, заменил собой другие вопросы, которые она не осмелилась задать. У меня создалось впечатление, что миссис Шеперд вдруг охватила отчаянная нерешительность, так не свойственная ее почтенному возрасту.
– Все то же самое, - сказал
– У всех свои неприятности. И по #8209;моему, начались они вот с этого, - я протянул ей копию фотографии Ника, которую нашел у Сиднея Хэрроу.
– Понятия не имею, кто бы это мог быть, - покачала головой миссис Шеперд.
– Вы уверены?
– Конечно, - и добавила торжественно: - Никогда в жизни не видела этого парня.
Я в ей поверил, если бы она спросила, кто это такой, но она не спросила.
– Этого парня зовут Ник Чалмерс. И снимали его для альбома выпускников университета. Только похоже, что Нику университет не кончить.
Она не спросила: «Почему?» Но глаза ее были выразительнее слов.
– Ник в больнице. Он пытался покончить с собой, но сейчас он поправляется. А неприятности все начались, как я уже говорил, с того момента, когда некий Сидней Хэрроу приехал в Пасифик #8209;Пойнт обрабатывать Ника. Он носил с собой эту фотографию.
– Где он ее раздобыл?
– У Рэнди Шеперда, - сказал я.
Она побледнела - лицо ее стало землисто #8209;серым.
– Почему вы мне это рассказываете?
– Да потому, что мой рассказ вас явно заинтересовал, - и продолжал все так же спокойно: - Рэнди сейчас дома?
Она безотчетно подняла глаза, и я понял, что Шеперд наверху. Но ответа не последовало.
– Я больше чем уверен, миссис Шеперд, что он наверху. На вашем месте я не стал бы его прятать. За Рэнди гонится полиция, они прибудут сюда с минуты на минуту.
– А за что они теперь его хотят арестовать?
– За убийство. Убийство Джин Траск.
Она застонала:
– Он мне ничего не говорил.
– Он вооружен?
– У него нож.
– Револьвера нет?
– Не видела, - она прикоснулась рукой к моей груди.
– Вы точно знаете, что Рэнди передал карточку тому парню, ну, тому, который ездил в Пойнт?
– Теперь уже точно, миссис Шеперд.
– Тогда пусть он горит огнем, - и пошла по лестнице вниз.
– Куда вы?
– К соседям, звонить в полицию.
– Я бы не стал этого делать, миссис Шеперд.
– Может, вы и не стали б. А с меня хватит - достаточно я от него натерпелась. И я не собираюсь сесть в тюрьму по милости Рэнди.
– Впустите меня в дом. Я попробую с ним поговорить.
– Нет, это слишком большой риск. Так что я зову полицию.
– Она повернулась ко мне спиной.
– Не стоит торопиться. Сначала нужно вывести из дому мистера Роулинсона. Где Рэнди?
– На чердаке. Мистер Роулинсон в гостиной.
Она ушла в дом и вывела старика. Роулинсон прихрамывал, зевал и жмурился от яркого солнца. Я усадил его рядом с собой и отвел машину к заграждению: нынешние полицейские любят популять вволю.
– Не понимаю, зачем нам здесь торчать, - накинулся на меня старик.
– Слишком долго объяснять. Скажу только, что мы кончаем распутывать одну историю, которая началась еще в июле сорок пятого года.